cuñada

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №11603

significados

  • mapudungunf. Yo, hombre, digo fillka a la mujer de mi hermano (pero en Pangui. distingo llamando fillka a la de mi hermano mayor y ümwe a la de mi hermano menor). Lo mismo digo a las mujeres de mis primos.
  • mapudungunYo, hombre, digo kürun o kürun a la hermana de mi mujer (pero en Pangui. distingo, y llamo ngillan domo a sus hermanas mayores, y kürun solamente a las menores que ella).
  • mapudungunYo, mujer, digo ñadu a todas mis cuñadas, también a las mujeres de mis primos, y ellas me dicen lo mismo. Hay una excepción: al hijo de mi pal'u (tía paterna) le trato de hijo püñeñ, luego a su mujer la trato de nuera n'an'üng, y así me llama ella también.
  • mapudungunLas mujeres de dos hermanos se dicen recíprocamente llamnge domo (Pangui.), medom (Pangui.), medomo.
fuente original
row 11734: cuñada | f. Yo, hombre, digo fillka a la mujer de mi hermano (pero en Pangui. distingo llamando fillka a la de mi hermano mayor y ümwe a la de mi hermano menor). Lo mismo digo a las mujeres de mis primos. | Yo, hombre, digo kürun o kürun a la hermana de mi mujer (pero en Pangui. distingo, y llamo ngillan domo a sus hermanas mayores, y kürun solamente a las menores que ella). | Yo, mujer, digo ñadu a todas mis cuñadas, también a las mujeres de mis primos, y ellas me dicen lo mismo. Hay una excepción: al hijo de mi pal'u (tía paterna) le trato de hijo püñeñ, luego a su mujer la trato de nuera n'an'üng, y así me llama ella también. | Las mujeres de dos hermanos se dicen recíprocamente llamnge domo (Pangui.), medom (Pangui.), medomo.