de
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunprep. V. Augusta (1903, pp. 22 y 302).
- mapudungunUno de ustedes: kiñekeltu , kinelke eymün mew. ¿Quién de ustedes irá? 'faw müleymün, ¿tuchi amuay?' o 'eymün mew, ¿tuchi kam amuay?'.
- mapudungunEl día de su muerte: feychi antü ñi l'an. Ayer llegó de Valdivia 'wiya akuy Valdivia ñi tuwün o ñi tuwel'. Vengo de Temuco 'Temuko tuwün'. Vengo de mi casa 'ñi ruka mew tuwün'.
- mapudungunDel puente para allá: puente ñi amuel, ñi amueltu, ñi ayepüle, ñi ayepülepu.
- mapudungunDel puente para acá: puente ñi küpael, ñi küpaltu, ñi fapülepa. Las mesas se hacen de madera 'mesa mamüll (mew) dewmangekey o mamüll mesangekey'. Así lo he oído de o a los españoles 'femngechi allküñmafiñ pu español'.
- mapudungunDe cuando en cuando: katrümel (Pangui.), katrükatrü.
- mapudungunDe un momento a otro: V. momento.
véase
momento
› fuente original
row 11760: de | prep. V. Augusta (1903, pp. 22 y 302). | Uno de ustedes: kiñekeltu , kinelke eymün mew. ¿Quién de ustedes irá? 'faw müleymün, ¿tuchi amuay?' o 'eymün mew, ¿tuchi kam amuay?'. | El día de su muerte: feychi antü ñi l'an. Ayer llegó de Valdivia 'wiya akuy Valdivia ñi tuwün o ñi tuwel'. Vengo de Temuco 'Temuko tuwün'. Vengo de mi casa 'ñi ruka mew tuwün'. | Del puente para allá: puente ñi amuel, ñi amueltu, ñi ayepüle, ñi ayepülepu. | Del puente para acá: puente ñi küpael, ñi küpaltu, ñi fapülepa. Las mesas se hacen de madera 'mesa mamüll (mew) dewmangekey o mamüll mesangekey'. Así lo he oído de o a los españoles 'femngechi allküñmafiñ pu español'. | De cuando en cuando: katrümel (Pangui.), katrükatrü. | De un momento a otro: V. momento.