dejar

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunact. Abandonar: tranakünun.
  • mapudungunDejar [de mano]: l'el'ümün (kug mew).
  • mapudungunDejar algo en alguna parte por olvido: elkünun, elkall, upekünun.
  • mapudungunDejar fuera de uso, p. ej. un trapo viejo: elün. Él dejó la casa al cuidado de su hijo 'ñi fot'üm elkünufi ñi ruka mew'. La fiebre lo dejó 'tripay ñi are', 'nagarey o nagmey ñi are'. Dejé la corte 'püntün o püntütripan corte mew'. Ya hemos dejado atrás la casa de fulano (en el viaje) 'elürpafiyu dewma feychi ruka'.
  • mapudungunDejar, poner, entregar algo en alguna parte: elün; elpan; elmen; elpun.
  • mapudungunPasar a dejar en el trayecto: elürpan; elürpatun; elürpun; elürputun.
  • mapudungunDejar algo entretanto en alguna parte: elkünun. Él dejó sus bienes a sus hijos (antes de morir o de irse) 'elürpuy, chalintükuy o chalintükurpuy ñi weshakelu ñi pu yall mew'. Él le dejó sus hijos, sus bienes (a fulano) 'elelürpueyew o chalintükuleleyew ñi pu yall, ñi weshakelu, elürpuy o eli ñi pu yall (etc.) fulano mew'. El negocio le dejó mil pesos 'feychi negocio yallümeleyew warangka pesu' o 'feychi negocio mew wewi 1000 pesu'.
  • mapudungunDejar en cierto estado o situación: künun; [dejar abierto] nülakünun; [dejar aparte] wichukünun; [dejar dicho] pikünun; [dejar medio hecho] angkakünun, rangiñkünun; [dejar muerto] l'angümkünun. V. Augusta (1903, pp. 261 y 267).
  • mapudungunDejar, hacer: künun. Lo han hecho juez 'juezkünungey'.
  • mapudungunDejar feo a alguno: yewelkan.
  • mapudungunDejar en su puesto sin removerlo. Lo dejaron en su empleo 'niekay ñi empleo'. Lo dejaron de juez 'juezkülekay'.
  • mapudungunDejar algo en poder de otro: elfalkünun (unitr.) feychi wentru mew; lügelfiñ (ditr. Pangui.).
  • mapudungunDejar, no proseguir [por aburrimiento]: afelkünun. Déjame [con infinitivos] 'kalli'. Déjame hacerlo 'kalli femchi'. Déjame como estoy 'kalli felechi'. Déjale hacer 'kalli fempe', etc. V. Augusta (1903, pp. 139 y 161).
  • mapudungunSe deja lamer las heridas por los perros 'trewa elukünungekey allfen ñi kallmatual'. Las moscas no me dejaron dormir 'pül'ü elükünulagenew ñi umawtual' o 'pül'ü umagel-lagenew (?)'.
  • mapudungunDejar ir: l'el'ümün, müñalün (Huapi).
  • mapudungunDejar caer: l'el'ümnakümün; [un vestido aflojándolo] llochonakümün. Dejarás de hacer eso 'femwelayaymi'. Ella dejó de hablarle, ya no le dijo más 'fent'ekünueyew ñi dünguetew'. Deja de beber 'fent'e ngolliaymün' o 'fent'ekünuaymün mün ngollin'. Dejó de llover 'rupan mawün'i' o 'rupay mawün''. No dejan de impacientarme 'katrütuwkelayngün ñi nüngayülnoatew'. ¿Cuándo dejarás de impacientarme? '¿tunten mew fent'ekünuagen ñi nüngayülfiel?'.
  • mapudungunDejarse caer sobre algo: ütrüfnakümuwün; ütrüfpuluwün (refl.).
  • mapudungunDejarse rogar mucho: müt'e ngellipufalmun (Pangui.) V. Augusta (1903, p. 68, 4ª).
  • mapudungunDejarse uno vencer: kishu ruluwün (Pangui.) ñi wewngeam (o ñi wewngeagel).
  • mapudungunDejarse ver: pengewün, pengeluwün (refl.).
  • mapudungunDejarse dominar: yerpuniengen (pas.). Él se deja dominar por su mujer, su rabia 'yerpunieeyew ñi kure, ñi illkun'.
  • mapudungunDejarse uno llevar o vencer por su inclinación: yentükungen (pas.) piwke mew (Pangui.). Yentükuenew ñi piwke [sujeto] 'me dejé llevar por mi gusto, inclinación'.
fuente original
row 11800: dejar | act. Abandonar: tranakünun. | Dejar [de mano]: l'el'ümün (kug mew). | Dejar algo en alguna parte por olvido: elkünun, elkall, upekünun. | Dejar fuera de uso, p. ej. un trapo viejo: elün. Él dejó la casa al cuidado de su hijo 'ñi fot'üm elkünufi ñi ruka mew'. La fiebre lo dejó 'tripay ñi are', 'nagarey o nagmey ñi are'. Dejé la corte 'püntün o püntütripan corte mew'. Ya hemos dejado atrás la casa de fulano (en el viaje) 'elürpafiyu dewma feychi ruka'. | Dejar, poner, entregar algo en alguna parte: elün; elpan; elmen; elpun. | Pasar a dejar en el trayecto: elürpan; elürpatun; elürpun; elürputun. | Dejar algo entretanto en alguna parte: elkünun. Él dejó sus bienes a sus hijos (antes de morir o de irse) 'elürpuy, chalintükuy o chalintükurpuy ñi weshakelu ñi pu yall mew'. Él le dejó sus hijos, sus bienes (a fulano) 'elelürpueyew o chalintükuleleyew ñi pu yall, ñi weshakelu, elürpuy o eli ñi pu yall (etc.) fulano mew'. El negocio le dejó mil pesos 'feychi negocio yallümeleyew warangka pesu' o 'feychi negocio mew wewi 1000 pesu'. | Dejar en cierto estado o situación: künun; [dejar abierto] nülakünun; [dejar aparte] wichukünun; [dejar dicho] pikünun; [dejar medio hecho] angkakünun, rangiñkünun; [dejar muerto] l'angümkünun. V. Augusta (1903, pp. 261 y 267). | Dejar, hacer: künun. Lo han hecho juez 'juezkünungey'. | Dejar feo a alguno: yewelkan. | Dejar en su puesto sin removerlo. Lo dejaron en su empleo 'niekay ñi empleo'. Lo dejaron de juez 'juezkülekay'. | Dejar algo en poder de otro: elfalkünun (unitr.) feychi wentru mew; lügelfiñ (ditr. Pangui.). | Dejar, no proseguir [por aburrimiento]: afelkünun. Déjame [con infinitivos] 'kalli'. Déjame hacerlo 'kalli femchi'. Déjame como estoy 'kalli felechi'. Déjale hacer 'kalli fempe', etc. V. Augusta (1903, pp. 139 y 161). | Se deja lamer las heridas por los perros 'trewa elukünungekey allfen ñi kallmatual'. Las moscas no me dejaron dormir 'pül'ü elükünulagenew ñi umawtual' o 'pül'ü umagel-lagenew (?)'. | Dejar ir: l'el'ümün, müñalün (Huapi). | Dejar caer: l'el'ümnakümün; [un vestido aflojándolo] llochonakümün. Dejarás de hacer eso 'femwelayaymi'. Ella dejó de hablarle, ya no le dijo más 'fent'ekünueyew ñi dünguetew'. Deja de beber 'fent'e ngolliaymün' o 'fent'ekünuaymün mün ngollin'. Dejó de llover 'rupan mawün'i' o 'rupay mawün''. No dejan de impacientarme 'katrütuwkelayngün ñi nüngayülnoatew'. ¿Cuándo dejarás de impacientarme? '¿tunten mew fent'ekünuagen ñi nüngayülfiel?'. | Dejarse caer sobre algo: ütrüfnakümuwün; ütrüfpuluwün (refl.). | Dejarse rogar mucho: müt'e ngellipufalmun (Pangui.) V. Augusta (1903, p. 68, 4ª). | Dejarse uno vencer: kishu ruluwün (Pangui.) ñi wewngeam (o ñi wewngeagel). | Dejarse ver: pengewün, pengeluwün (refl.). | Dejarse dominar: yerpuniengen (pas.). Él se deja dominar por su mujer, su rabia 'yerpunieeyew ñi kure, ñi illkun'. | Dejarse uno llevar o vencer por su inclinación: yentükungen (pas.) piwke mew (Pangui.). Yentükuenew ñi piwke [sujeto] 'me dejé llevar por mi gusto, inclinación'.