desde
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
№11820
significados
- mapudungunprep. lug. Desde allí se ve mejor el incendio 'aye (o tie) mew doy küme pengekey lüfrukan'. Desde arriba se oyó una voz 'wenupüle allküngey kiñe düngun'.
- mapudungunDesde lejos: alütripa.
- mapudungunDesde tanta distancia [se arroja algo]: fent'etripa. Él me escribió desde Santiago 'Santiago tuwi ñi karta'. Desde, con procedencia de Temuco 'Temuko ñi tuwün o ñi tuwel'.
- mapudungunDesde cierto punto [p. ej. el río] hacia acá: fey (l'ewfü) ñi fapülepa, ñi küpaltu, ñi küpael.
- mapudungunDesde cierto punto [p. ej. el río] hacia allá: fey (l'ewfü) ñi ayepülepu, ñi amueltu, ñi amuel.
- mapudungunDesde... hasta. Las dos ciudades distan entre sí como desde aquí a Temuco 'fa mew kütu Temuko fent'e wüdaley feychi epu waria'. Desde Temuco hasta pitrufquén viajamos juntos (los dos) 'Temuko yu tuwün kiñewün küpayyu tren mew (en el tren), akulu Pitrufkeñ fewla wüdayyu'. Desde Carahue hasta Nueva Imperial galopamos 'Karawe yu tuwün wirafkülen femngen akuyyu Traytrayko'. Desde Carahue hasta Nueva Imperial mi caballo andaba cojo 'Karawe ñi tuwün küntroyawi ñi kawellu, akulu Traytrayko femwelay'.
- mapudungunprep. t. Desde tres días siempre estoy a caballo 'külawemom yechi ñi kawellutun'. Desde mañana empezará la primera misa a las 8 'wüle ñi tuwagel (o ñi tuwülngeagel) wünen misa konürpuay a las 8'. Sólo desde este mes el pie está hinchado 'tüfachi küyen' wüla tuwi ñi künulen n'amun'. Desde la creación de Adán han pasado como 6.000 años 'we elngenchi Adan ñi tuwün rupay 6.000 tripantu'.
- mapudungunDesde ahora: fant'en mew.
- mapudungunDesde este punto: feychi yechi.
- mapudungunDesde entonces: feychi ñi yechilün, feychi ñi yechilkan. Desde entonces no nos hemos visto 'feychi doy yu pewnon'.
- mapudungunDesde hoy: fachantü ñi yechilün o ñi tuwün. Se ha concluido desde hoy la pendencia 'afpay düngu fachantü'. La profetisa Ana había vivido con su marido siete años desde su virginidad 'Ana pingechi domo profeta regle tripantu mülefuy ñi füt'ayem engu, virgen em petu tañi niengenon'. Trabajaré desde las 11 hasta las 12 'a las once tuwül'küdawan, a las doce tripayan (o fent'eküdawan)'. Desde que llegué, no he bebido chicha 'feychi ñi akuel o feychi ñi akufel o feychi akufun ñi pütunon chicha'. Desde que se me había caído el reloj, no anda bien 'feychi llangkümfun ñi reloj o feychi ñi llangkümel reloj, küme amulewelay'. Desde mi llegada 'feychi ñi akumum'. Desde mi nacimiento 'feychi ñi llegmum'. Desde que me he criado, no he conocido la guerra 'fant'en mew may ta tremün, iñche may ta kimlafiñ awkan'.
› fuente original
row 11954: desde | prep. lug. Desde allí se ve mejor el incendio 'aye (o tie) mew doy küme pengekey lüfrukan'. Desde arriba se oyó una voz 'wenupüle allküngey kiñe düngun'. | Desde lejos: alütripa. | Desde tanta distancia [se arroja algo]: fent'etripa. Él me escribió desde Santiago 'Santiago tuwi ñi karta'. Desde, con procedencia de Temuco 'Temuko ñi tuwün o ñi tuwel'. | Desde cierto punto [p. ej. el río] hacia acá: fey (l'ewfü) ñi fapülepa, ñi küpaltu, ñi küpael. | Desde cierto punto [p. ej. el río] hacia allá: fey (l'ewfü) ñi ayepülepu, ñi amueltu, ñi amuel. | Desde... hasta. Las dos ciudades distan entre sí como desde aquí a Temuco 'fa mew kütu Temuko fent'e wüdaley feychi epu waria'. Desde Temuco hasta pitrufquén viajamos juntos (los dos) 'Temuko yu tuwün kiñewün küpayyu tren mew (en el tren), akulu Pitrufkeñ fewla wüdayyu'. Desde Carahue hasta Nueva Imperial galopamos 'Karawe yu tuwün wirafkülen femngen akuyyu Traytrayko'. Desde Carahue hasta Nueva Imperial mi caballo andaba cojo 'Karawe ñi tuwün küntroyawi ñi kawellu, akulu Traytrayko femwelay'. || row 11955: desde | prep. t. Desde tres días siempre estoy a caballo 'külawemom yechi ñi kawellutun'. Desde mañana empezará la primera misa a las 8 'wüle ñi tuwagel (o ñi tuwülngeagel) wünen misa konürpuay a las 8'. Sólo desde este mes el pie está hinchado 'tüfachi küyen' wüla tuwi ñi künulen n'amun'. Desde la creación de Adán han pasado como 6.000 años 'we elngenchi Adan ñi tuwün rupay 6.000 tripantu'. | Desde ahora: fant'en mew. | Desde este punto: feychi yechi. | Desde entonces: feychi ñi yechilün, feychi ñi yechilkan. Desde entonces no nos hemos visto 'feychi doy yu pewnon'. | Desde hoy: fachantü ñi yechilün o ñi tuwün. Se ha concluido desde hoy la pendencia 'afpay düngu fachantü'. La profetisa Ana había vivido con su marido siete años desde su virginidad 'Ana pingechi domo profeta regle tripantu mülefuy ñi füt'ayem engu, virgen em petu tañi niengenon'. Trabajaré desde las 11 hasta las 12 'a las once tuwül'küdawan, a las doce tripayan (o fent'eküdawan)'. Desde que llegué, no he bebido chicha 'feychi ñi akuel o feychi ñi akufel o feychi akufun ñi pütunon chicha'. Desde que se me había caído el reloj, no anda bien 'feychi llangkümfun ñi reloj o feychi ñi llangkümel reloj, küme amulewelay'. Desde mi llegada 'feychi ñi akumum'. Desde mi nacimiento 'feychi ñi llegmum'. Desde que me he criado, no he conocido la guerra 'fant'en mew may ta tremün, iñche may ta kimlafiñ awkan'.