día

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunm. antü.
  • mapudungunEs día lluvioso 'mawün' antü ngey'. Es día cubierto 'tromü antü ngey'. Es día despejado 'lif antü ngey'.
  • mapudungunDía de neblina: chiway antü. Es sombrío, oscuro el día 'kurü küme ngey'.
  • mapudungunloc. adv. El día menos pensado: rakiduamnienoelchi antü mew.
  • mapudungunloc. adv. El otro día, cierto día: chumül, chumül antü, chumülkün antü.
  • mapudungunHoy día: fewla, fant'en mew.
  • mapudungunDía de abstinencia: ilotupenoyümchi antü, ayunan antü. Día de ayuno: ngüñüwtupeyümchi antü.
  • mapudungunDía de descanso: ürküluwe antü, kanshatuwe antü.
  • mapudungunDía de fiesta fiesta: antü.
  • mapudungunEl día de la fiesta: antü fyesta.
  • mapudungunDía del juicio: dewmadünguwe antü.
  • mapudungunDía de trabajo: küdaw antü. Dos días estoy aquí 'epu wün'mapan, akun'. Dos días no salió el sol, hubo noche (por encantamiento) 'epu wün' wün'lay'. ¡Buenos días!: ¡Marimari!
  • mapudungunDar a alguno los buenos días: marimarifiñ, «marimari» pifiñ.
  • mapudungunDe día: antü. Antü pepaenew 'de día vino a verme'.
  • mapudungunAl día siguiente: wün'man mew, wüle mew (raro). De un día a otro estoy esperando 'wün'manketu o umanketu üngümkülen'. De día en día se pone más malo 'kake antü doy wedañmawi'.
  • mapudungunAlcanzar a uno en días: mongelkonürpunintr. Doy mongelkonürpuy ñi fot'üm mew, o doy mongelerpuy ñi fot'üm mew 'él sobrevivió a su hijo'.
  • mapudungunEntrado en días: dewma kuülmefi antü.
fuente original
row 12131: día | m. antü. | Es día lluvioso 'mawün' antü ngey'. Es día cubierto 'tromü antü ngey'. Es día despejado 'lif antü ngey'. | Día de neblina: chiway antü. Es sombrío, oscuro el día 'kurü küme ngey'. | loc. adv. El día menos pensado: rakiduamnienoelchi antü mew. | loc. adv. El otro día, cierto día: chumül, chumül antü, chumülkün antü. | Hoy día: fewla, fant'en mew. | Día de abstinencia: ilotupenoyümchi antü, ayunan antü. Día de ayuno: ngüñüwtupeyümchi antü. | Día de descanso: ürküluwe antü, kanshatuwe antü. | Día de fiesta fiesta: antü. | El día de la fiesta: antü fyesta. | Día del juicio: dewmadünguwe antü. | Día de trabajo: küdaw antü. Dos días estoy aquí 'epu wün'mapan, akun'. Dos días no salió el sol, hubo noche (por encantamiento) 'epu wün' wün'lay'. ¡Buenos días!: ¡Marimari! | Dar a alguno los buenos días: marimarifiñ, «marimari» pifiñ. | De día: antü. Antü pepaenew 'de día vino a verme'. | Al día siguiente: wün'man mew, wüle mew (raro). De un día a otro estoy esperando 'wün'manketu o umanketu üngümkülen'. De día en día se pone más malo 'kake antü doy wedañmawi'. | Alcanzar a uno en días: mongelkonürpunintr. Doy mongelkonürpuy ñi fot'üm mew, o doy mongelerpuy ñi fot'üm mew 'él sobrevivió a su hijo'. | Entrado en días: dewma kuülmefi antü.