doblar
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunact. Aumentar en otro tanto: epufent'enkünun.
- mapudungunVolver una cosa sobre sí: müchamün, müchamkünun, müchamtükun, patraran (Pangui.)
- mapudungunDoblarse solo: müchan (intr.).
- mapudungunTorcer o encorvar: müchamtükun, chompülkünun (Pangui.)
- mapudungunTorcerse solo [un clavo]: chompülün (intr.).
- mapudungunDoblar las orillas de las frazadas metiendolas debajo del cuerpo: ngüdeküntükun.
- mapudungunDoblar los pantalones, etc. para no ensuciarlos: müchampüramün.
- mapudungunDoblar las articulaciones: müchamün, müchamkünun, müchamtükun.
- mapudungunDoblarse [las articulaciones, el filo, los fragmentos de un hueso fracturado colocándose el uno al lado del otro]: ngüllun, ngüpun, ngüpifün, ngüllukonün, ngüpukonün, müchan (intr.).
- mapudungunDoblársele mucho las rodillas a alguno: ngüllungüllungen (intr.), ñi luku.
- mapudungunDoblar el cuerpo, la cabeza hacia adelánte: lloyükünun, lloyünakümün; ngachodün.
- mapudungunDoblarse: lloyükünuwün (refl.), lloyünagün (intr.).
- mapudungunHaberse encogido por la edad, etc.: ponorngewen, potrorngewen (intr.).
- mapudungunDoblar la cabeza hacia atras malangkünun ñi longko.
- mapudungunTenerla doblada de esta manera: malangnien ñi longko.
- mapudungunEstar [la cabeza] doblada así, o [la persona] en tal postura: malangkülen.
- mapudungunDoblar uno su cuerpo [hacia atras]: etrafün, wetraftripan (intr.); [hacia adelante] lloyütripan (intr.).
- mapudungunDoblarse, cimbrarse [varillas, ramas cargadas de frutos, tablas] ngüllfüwün (refl.).
- mapudungunCimbrarse mucho: ngellfüungüllfüungen (intr.).
- mapudungunDoblar la esquina de la calle: ngüñun (intr.) [p. ej. münpüle 'hacia la derecha'].
- mapudungunDoblarse la calle, las personas: ngüñun (intr.).
› fuente original
row 12248: doblar | act. Aumentar en otro tanto: epufent'enkünun. | Volver una cosa sobre sí: müchamün, müchamkünun, müchamtükun, patraran (Pangui.) | Doblarse solo: müchan (intr.). | Torcer o encorvar: müchamtükun, chompülkünun (Pangui.) | Torcerse solo [un clavo]: chompülün (intr.). | Doblar las orillas de las frazadas metiendolas debajo del cuerpo: ngüdeküntükun. | Doblar los pantalones, etc. para no ensuciarlos: müchampüramün. | Doblar las articulaciones: müchamün, müchamkünun, müchamtükun. | Doblarse [las articulaciones, el filo, los fragmentos de un hueso fracturado colocándose el uno al lado del otro]: ngüllun, ngüpun, ngüpifün, ngüllukonün, ngüpukonün, müchan (intr.). | Doblársele mucho las rodillas a alguno: ngüllungüllungen (intr.), ñi luku. | Doblar el cuerpo, la cabeza hacia adelánte: lloyükünun, lloyünakümün; ngachodün. | Doblarse: lloyükünuwün (refl.), lloyünagün (intr.). | Haberse encogido por la edad, etc.: ponorngewen, potrorngewen (intr.). | Doblar la cabeza hacia atras malangkünun ñi longko. | Tenerla doblada de esta manera: malangnien ñi longko. | Estar [la cabeza] doblada así, o [la persona] en tal postura: malangkülen. | Doblar uno su cuerpo [hacia atras]: etrafün, wetraftripan (intr.); [hacia adelante] lloyütripan (intr.). | Doblarse, cimbrarse [varillas, ramas cargadas de frutos, tablas] ngüllfüwün (refl.). | Cimbrarse mucho: ngellfüungüllfüungen (intr.). | Doblar la esquina de la calle: ngüñun (intr.) [p. ej. münpüle 'hacia la derecha']. | Doblarse la calle, las personas: ngüñun (intr.).