echar
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunact. tükun.
- mapudungunEchar [un bocado]: kiñe wün' in, püchü in; [uno su cuerpo atras] payl'atripan (intr.); [uno su cuerpo adelante] lloyütripan (intr.), lloyükünuwün (refl.); [uno su cuerpo hacia un lado] külüruluwün (Pangui.), külüwüluwün (refl. Huapi), külütripan (intr.); [la culpa a otro] puwülfiñ (unitr.) düngu mew, echalfiñ (ditr.) culpa; [chispas] pütiwün, pichurün (intr. Pangui.); [dientes] llegforon (intr.), llegman (unitr.) foro; [flores] rayün (intr.); [frutas] fün'ün, tükufün'ün (intr.); [hojas] tapülün (intr.); [líquidos encima de alguno] wütruñmafiñ [pülku mew, willeñ mew 'licor, orines']; [llave a la puerta] tükullafen o llafentükun (unitr.) puerta; [los machos a las hembras] trapümün... engu; [pelo] llegman (unitr.) [longko, payun' 'cabellos, barba']; [polvos, harina] nüynüyün (unitr.); [raíces] folilün (intr.); [sangre) mollfün, entumollfüñün (intr.); [un trago] püchü pütun (intr.).
- mapudungunEchar algo al cuello: V. külkaytükun, llochontükun, waytrontükun.
- mapudungunEchar al suelo, derribar [árboles, personas que están en pie] trantun (unitr.).
- mapudungunEchar abajo [hacia allá]: llangkünakümün, trananakümün, ütrüfnakümün; [líquidos, granos] wütrunakümün; [monedas, granos, etc.] ful'inakümün.
- mapudungunEchar abajo [hacia acá]: los mismos verbos con interposición de pa; p. ej. ütrüfnakümpan.
- mapudungunEchar adentro de algo: ütrüftükun, tranantükun; [líquidos] wütruntükun; [animales] yaftükun; [hacia acá] interpóngase la partícula pa.
- mapudungunEchar afuera: ütrüfentun, ütrüfnentun, inanentun; [ahuyentando] yafentun, yafnentun, wemunentun; [líquidos, granos] wütrunentun; [hacia acá] interpongase pa.
- mapudungunEchar a alguno encima de algo: ütrüfpuwülün, tranapüwülün, tranpuwülün (unitr.). Kiñe kura mew 'encima de una piedra'.
- mapudungunEchar a alguno a pasear: llallituyemen (unitr.).
- mapudungunEchar menos o de menos: kimün ñi faltaweshakelun.
- mapudungunEcharse a perder: wedañmawün, at'awün (refl.); at'aluwün (refl./rec.).
- mapudungunEcharse para atrás: payl'atripan; payl'arekültripan (intr.).
- mapudungunEcharse a un lado: külütripan (intr.), külüruluwün (refl. Pangui.).
- mapudungunEcharse por la izquierda: welepülekünuwün (refl.).
- mapudungunEcharse por tierra [una persona o animal]: ütrüfuwün, ütrüfkünuwün; [el ganado todo] lopürün, lopürkünun, lawünagün, melarnagün (intr.).
véase
külkaytükun, llochontükun, waytrontükun
› fuente original
row 12313: echar | act. tükun. | Echar [un bocado]: kiñe wün' in, püchü in; [uno su cuerpo atras] payl'atripan (intr.); [uno su cuerpo adelante] lloyütripan (intr.), lloyükünuwün (refl.); [uno su cuerpo hacia un lado] külüruluwün (Pangui.), külüwüluwün (refl. Huapi), külütripan (intr.); [la culpa a otro] puwülfiñ (unitr.) düngu mew, echalfiñ (ditr.) culpa; [chispas] pütiwün, pichurün (intr. Pangui.); [dientes] llegforon (intr.), llegman (unitr.) foro; [flores] rayün (intr.); [frutas] fün'ün, tükufün'ün (intr.); [hojas] tapülün (intr.); [líquidos encima de alguno] wütruñmafiñ [pülku mew, willeñ mew 'licor, orines']; [llave a la puerta] tükullafen o llafentükun (unitr.) puerta; [los machos a las hembras] trapümün... engu; [pelo] llegman (unitr.) [longko, payun' 'cabellos, barba']; [polvos, harina] nüynüyün (unitr.); [raíces] folilün (intr.); [sangre) mollfün, entumollfüñün (intr.); [un trago] püchü pütun (intr.). | Echar algo al cuello: V. külkaytükun, llochontükun, waytrontükun. | Echar al suelo, derribar [árboles, personas que están en pie] trantun (unitr.). | Echar abajo [hacia allá]: llangkünakümün, trananakümün, ütrüfnakümün; [líquidos, granos] wütrunakümün; [monedas, granos, etc.] ful'inakümün. | Echar abajo [hacia acá]: los mismos verbos con interposición de pa; p. ej. ütrüfnakümpan. | Echar adentro de algo: ütrüftükun, tranantükun; [líquidos] wütruntükun; [animales] yaftükun; [hacia acá] interpóngase la partícula pa. | Echar afuera: ütrüfentun, ütrüfnentun, inanentun; [ahuyentando] yafentun, yafnentun, wemunentun; [líquidos, granos] wütrunentun; [hacia acá] interpongase pa. | Echar a alguno encima de algo: ütrüfpuwülün, tranapüwülün, tranpuwülün (unitr.). Kiñe kura mew 'encima de una piedra'. | Echar a alguno a pasear: llallituyemen (unitr.). | Echar menos o de menos: kimün ñi faltaweshakelun. | Echarse a perder: wedañmawün, at'awün (refl.); at'aluwün (refl./rec.). | Echarse para atrás: payl'atripan; payl'arekültripan (intr.). | Echarse a un lado: külütripan (intr.), külüruluwün (refl. Pangui.). | Echarse por la izquierda: welepülekünuwün (refl.). | Echarse por tierra [una persona o animal]: ütrüfuwün, ütrüfkünuwün; [el ganado todo] lopürün, lopürkünun, lawünagün, melarnagün (intr.).