encargar

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №12334

significados

  • mapudungunact. [Algo, hacerlo llevar] yefalün, yefalkünun, yewfalün, yewfaltükun.
  • mapudungunDar un encargo a alguno para que lleve a otra parte un objeto: los mismos verbos con configuración hacia la persona a quien se da o hace el encargo.
  • mapudungunEncargar algo para alguno, en su favor: los mismos verbos con la modificación radical el o lel respectivamente y la configuración hacia la persona para quien se hace el encargo. La persona de que uno se sirve para el encargo, se puede añadir haciéndola depender de mew. Yewfalan 'tengo un encargo para dejar algo en otra parte'. Yewfalan o yefalan chadi 'mandaré la sal encargándola a otro'. Yewfalngen, yefalngen 'me han encargado algo para dejarlo en otra parte' (y se puede añadir lo que es, como objeto secundario). Yewfalfiñ o yefalfiñ chadi 'le he encargado la sal'. Yefalelageyu kawellu 'te mandaré el caballo con un encargado'. Yewfaltükulelpagen pontro 'me mandarás el poncho acá por una persona, lo encargarás para mí a otro para que me lo traiga'.
  • mapudungunPara expresar que el encargado ha de traer algo de otra parte, se dice yefaltun, yewfaltun construyéndolos de la misma manera que yefal o yewfalün.
  • mapudungunEncargar algo en poder de alguno: elfalün, elfalkünun (ka che mew 'en poder de otro'); chalintükun (unitr.); lügelfiñ (ditr. Pangui.) weshakelu.
  • mapudungunEncargar algo para otro: elfalkünulelfiñ (ditr.) weshakelu.
  • mapudungunEncargar a alguno para que diga algo [a una persona que ha de venir]: elfaldüngun (unitr.); [a una persona con que se verá en otra parte] yefaldüngun (unitr.). Elfaldünguy 'él ha dejado un encargo'. Elfaldünguenew 'él me ha encargado para que diga algo a cierta persona que ha de venir'.
fuente original
row 12470: encargar | act. [Algo, hacerlo llevar] yefalün, yefalkünun, yewfalün, yewfaltükun. | Dar un encargo a alguno para que lleve a otra parte un objeto: los mismos verbos con configuración hacia la persona a quien se da o hace el encargo. | Encargar algo para alguno, en su favor: los mismos verbos con la modificación radical el o lel respectivamente y la configuración hacia la persona para quien se hace el encargo. La persona de que uno se sirve para el encargo, se puede añadir haciéndola depender de mew. Yewfalan 'tengo un encargo para dejar algo en otra parte'. Yewfalan o yefalan chadi 'mandaré la sal encargándola a otro'. Yewfalngen, yefalngen 'me han encargado algo para dejarlo en otra parte' (y se puede añadir lo que es, como objeto secundario). Yewfalfiñ o yefalfiñ chadi 'le he encargado la sal'. Yefalelageyu kawellu 'te mandaré el caballo con un encargado'. Yewfaltükulelpagen pontro 'me mandarás el poncho acá por una persona, lo encargarás para mí a otro para que me lo traiga'. | Para expresar que el encargado ha de traer algo de otra parte, se dice yefaltun, yewfaltun construyéndolos de la misma manera que yefal o yewfalün. | Encargar algo en poder de alguno: elfalün, elfalkünun (ka che mew 'en poder de otro'); chalintükun (unitr.); lügelfiñ (ditr. Pangui.) weshakelu. | Encargar algo para otro: elfalkünulelfiñ (ditr.) weshakelu. | Encargar a alguno para que diga algo [a una persona que ha de venir]: elfaldüngun (unitr.); [a una persona con que se verá en otra parte] yefaldüngun (unitr.). Elfaldünguy 'él ha dejado un encargo'. Elfaldünguenew 'él me ha encargado para que diga algo a cierta persona que ha de venir'.