haber
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunact. (Los malhechores) no pudieron ser habidos 'pepi nüngelafuyngün'. (Antonio) lee cuantos libros puede haber 'düngulkey tunteke lifro ñi pen'.
- mapudungunHaber, verbo auxiliar: no lo necesita la lengua mapuche.
- mapudungunAcaecer, verificarse: rupan, mülen.
- mapudungunExistir, estar presente en alguna parte: mülen. ¿Hay sal? '¿müley chadi?' No hay 'ngelay o mülelay'. Hay algunos que dicen que hay Dios, otros hay quienes lo niegan 'kiñekeley «müley Dios» pikelu, kakeluley «ngelay Dios» pikelu'.
- mapudungunExistir una necesidad, conveniencia: mülen. Aquí hay que pasar el río 'faw müley ñi n'oagel che' o 'faw n'okey che'. Hemos de obedecer no más 'müley iñ tangküagel müt'en'. No hay que temer 'llükakelay che'. No hay que mentir 'koyl'atukelay che'. No hay de qué 'ngelay chumal'.
› fuente original
row 13317: haber | act. (Los malhechores) no pudieron ser habidos 'pepi nüngelafuyngün'. (Antonio) lee cuantos libros puede haber 'düngulkey tunteke lifro ñi pen'. | Haber, verbo auxiliar: no lo necesita la lengua mapuche. | Acaecer, verificarse: rupan, mülen. | Existir, estar presente en alguna parte: mülen. ¿Hay sal? '¿müley chadi?' No hay 'ngelay o mülelay'. Hay algunos que dicen que hay Dios, otros hay quienes lo niegan 'kiñekeley «müley Dios» pikelu, kakeluley «ngelay Dios» pikelu'. | Existir una necesidad, conveniencia: mülen. Aquí hay que pasar el río 'faw müley ñi n'oagel che' o 'faw n'okey che'. Hemos de obedecer no más 'müley iñ tangküagel müt'en'. No hay que temer 'llükakelay che'. No hay que mentir 'koyl'atukelay che'. No hay de qué 'ngelay chumal'.