haber

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunact. (Los malhechores) no pudieron ser habidos 'pepi nüngelafuyngün'. (Antonio) lee cuantos libros puede haber 'düngulkey tunteke lifro ñi pen'.
  • mapudungunHaber, verbo auxiliar: no lo necesita la lengua mapuche.
  • mapudungunAcaecer, verificarse: rupan, mülen.
  • mapudungunExistir, estar presente en alguna parte: mülen. ¿Hay sal? '¿müley chadi?' No hay 'ngelay o mülelay'. Hay algunos que dicen que hay Dios, otros hay quienes lo niegan 'kiñekeley «müley Dios» pikelu, kakeluley «ngelay Dios» pikelu'.
  • mapudungunExistir una necesidad, conveniencia: mülen. Aquí hay que pasar el río 'faw müley ñi n'oagel che' o 'faw n'okey che'. Hemos de obedecer no más 'müley iñ tangküagel müt'en'. No hay que temer 'llükakelay che'. No hay que mentir 'koyl'atukelay che'. No hay de qué 'ngelay chumal'.
fuente original
row 13317: haber | act. (Los malhechores) no pudieron ser habidos 'pepi nüngelafuyngün'. (Antonio) lee cuantos libros puede haber 'düngulkey tunteke lifro ñi pen'. | Haber, verbo auxiliar: no lo necesita la lengua mapuche. | Acaecer, verificarse: rupan, mülen. | Existir, estar presente en alguna parte: mülen. ¿Hay sal? '¿müley chadi?' No hay 'ngelay o mülelay'. Hay algunos que dicen que hay Dios, otros hay quienes lo niegan 'kiñekeley «müley Dios» pikelu, kakeluley «ngelay Dios» pikelu'. | Existir una necesidad, conveniencia: mülen. Aquí hay que pasar el río 'faw müley ñi n'oagel che' o 'faw n'okey che'. Hemos de obedecer no más 'müley iñ tangküagel müt'en'. No hay que temer 'llükakelay che'. No hay que mentir 'koyl'atukelay che'. No hay de qué 'ngelay chumal'.