malo

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №14200

significados

  • mapudungunadj. weda [la d en weda 'malo' se pronuncia arrimando la punta de la lengua cerca del margen inferior de los dientes incisivos superiores y haciendo con la lengua un movimiento como al pronunciar s; pero en wedan, wedalen 'estar satisfecho' tiene la misma pronunciación que en español], wesha.
  • mapudungunUn malo, malvado: kiñe weda che.
  • mapudungunLos malos: wedake (pu) che, pu wedake che, wedachengelu; [formando plural] ngeyelu o ngewmelu, ngeküflu (Pangui.).
  • mapudungunSer malo: weda ngen, wesha ngen. (Carlos) es malo 'weda che ngey'. El camino es malo 'kümelay rüpü, wesha rüpü ngey'.
  • mapudungunSer malo, de mal gusto, de mal aspecto un asunto: weshan, weshalen. ¡Qué malo (o desagradable)! '¡müna wesharkay!'. No traveseen, es malo 'awkantukilmün, at'a ngey'. No hables cuando se te dice que es malo 'düngukenonge «at'angey» mi pingen'.
  • mapudungunEstar malo: weshalkalen, weshalen.
  • mapudungunEs malo, difícil de entender: newe kimfal-lay. ¡Qué malos son nuestros vecinos! '¡müna wedake che ngelay iñ mapu (o mejor: iñ mapuñmaniegel che!)'. Es muy malo, travieso el muchacho 'weda püchü wentru ngey, awkantüfe ngey'. (Este vestido) ya está muy malo 'kümewelay'. Lo haría, pero muy malo es que no van a agradecer 'femafun, welu feychi weda müley: mañumngelayafun'.
  • mapudungunEl malo, el demonio: wekufü. Él es malo (peleador) con los vecinos 'adkawün ngey ñi pu karukatuyengün' o 'kümeniekelafi ñi pu karukatu' o 'wedañmangey ñi pu karukatu engün'.
  • mapudungunEs malo para la salud: kutranelchekey, weshalkachekey (intr.).
  • mapudungunA malas: weshakechi (adv.).
  • mapudungunEstar de malas en el juego: weda amulen (intr.).
fuente original
row 14356: malo | adj. weda [la d en weda 'malo' se pronuncia arrimando la punta de la lengua cerca del margen inferior de los dientes incisivos superiores y haciendo con la lengua un movimiento como al pronunciar s; pero en wedan, wedalen 'estar satisfecho' tiene la misma pronunciación que en español], wesha. | Un malo, malvado: kiñe weda che. | Los malos: wedake (pu) che, pu wedake che, wedachengelu; [formando plural] ngeyelu o ngewmelu, ngeküflu (Pangui.). | Ser malo: weda ngen, wesha ngen. (Carlos) es malo 'weda che ngey'. El camino es malo 'kümelay rüpü, wesha rüpü ngey'. | Ser malo, de mal gusto, de mal aspecto un asunto: weshan, weshalen. ¡Qué malo (o desagradable)! '¡müna wesharkay!'. No traveseen, es malo 'awkantukilmün, at'a ngey'. No hables cuando se te dice que es malo 'düngukenonge «at'angey» mi pingen'. | Estar malo: weshalkalen, weshalen. | Es malo, difícil de entender: newe kimfal-lay. ¡Qué malos son nuestros vecinos! '¡müna wedake che ngelay iñ mapu (o mejor: iñ mapuñmaniegel che!)'. Es muy malo, travieso el muchacho 'weda püchü wentru ngey, awkantüfe ngey'. (Este vestido) ya está muy malo 'kümewelay'. Lo haría, pero muy malo es que no van a agradecer 'femafun, welu feychi weda müley: mañumngelayafun'. | El malo, el demonio: wekufü. Él es malo (peleador) con los vecinos 'adkawün ngey ñi pu karukatuyengün' o 'kümeniekelafi ñi pu karukatu' o 'wedañmangey ñi pu karukatu engün'. | Es malo para la salud: kutranelchekey, weshalkachekey (intr.). | A malas: weshakechi (adv.). | Estar de malas en el juego: weda amulen (intr.).