paso

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №15094

significados

  • mapudungunm. [Movimiento del pie] trekan.
  • mapudungunUn paso: kiñe trekan.
  • mapudungunPaso, camino estrecho: üped rüpü. V. trafme. En el camino hay pasos, trechos malos 'trokitroki wesha ngey rüpü'.
  • mapudungunSer de paso corto: pichi lef ngen.
  • mapudungunAbrir paso, camino: rüpülün (intr.).
  • mapudungunAbrir paso entre un gentío. Abran paso para el intendente 'kiñepüle künuwümün ñi pepi rumeam señor intendente'.
  • mapudungunAbrirse uno paso con los codos: lüngkün (Huapi), trüngkün (Pangui.). Alarguemos el paso 'füchake trekatuaiñ'.
  • mapudungunDar un paso: trekatun; un (solo) paso: kiñe trekatun (intr.).
  • mapudungunDar pasos: trekan, trekatun (intr.), trekawün (refl.).
  • mapudungunDar unos pocos pasos: pichike trekayawün (intr.).
  • mapudungunDar un paso afuera: trekatripan (intr.).
  • mapudungunDar un paso hacia atrás: wüñotrekawün, wüñotrekan.
  • mapudungunDar un paso descuidado: ngoymatrekan (intr.). A cada paso me duele el pie 'kutrani ñi n'amun, trekan ngelay'. A cada paso meter una semilla en la tierra 'trekantükuyen ketran'. Al paso que crecía el agua, crecía también el (cerro) trengtreng 'femngen ñi tremün chi ko, chi trengtreng ka tremkülefuy'. Seguiremos al paso 'ñochi amuleaiñ'.
  • mapudungunAcercarse con pasos [cautos]: trekakonpun.
  • mapudungunDe paso: de paso no más estoy aquí o he venido 'ngepapen o mülepapen püchüñma'.
  • mapudungunVenir de paso: ngepan.
  • mapudungunIr de paso a alguna parte: ngemen.
  • mapudungunPaso por paso: kiñeke trekan.
véase trafme
fuente original
row 15264: paso | m. [Movimiento del pie] trekan. | Un paso: kiñe trekan. | Paso, camino estrecho: üped rüpü. V. trafme. En el camino hay pasos, trechos malos 'trokitroki wesha ngey rüpü'. | Ser de paso corto: pichi lef ngen. | Abrir paso, camino: rüpülün (intr.). | Abrir paso entre un gentío. Abran paso para el intendente 'kiñepüle künuwümün ñi pepi rumeam señor intendente'. | Abrirse uno paso con los codos: lüngkün (Huapi), trüngkün (Pangui.). Alarguemos el paso 'füchake trekatuaiñ'. | Dar un paso: trekatun; un (solo) paso: kiñe trekatun (intr.). | Dar pasos: trekan, trekatun (intr.), trekawün (refl.). | Dar unos pocos pasos: pichike trekayawün (intr.). | Dar un paso afuera: trekatripan (intr.). | Dar un paso hacia atrás: wüñotrekawün, wüñotrekan. | Dar un paso descuidado: ngoymatrekan (intr.). A cada paso me duele el pie 'kutrani ñi n'amun, trekan ngelay'. A cada paso meter una semilla en la tierra 'trekantükuyen ketran'. Al paso que crecía el agua, crecía también el (cerro) trengtreng 'femngen ñi tremün chi ko, chi trengtreng ka tremkülefuy'. Seguiremos al paso 'ñochi amuleaiñ'. | Acercarse con pasos [cautos]: trekakonpun. | De paso: de paso no más estoy aquí o he venido 'ngepapen o mülepapen püchüñma'. | Venir de paso: ngepan. | Ir de paso a alguna parte: ngemen. | Paso por paso: kiñeke trekan.