quedar

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №15750

significados

  • mapudungunintr. [Estar] mülen; [estar aún] mülekan; [resultativamente] mülewen;
  • mapudungunQuedar así: felen; felekan; felewen, femngewen. ¿Cómo quedar algo? '¿chumlen; chumlekan; chumlewen, chumngewen?'.
  • mapudungunQuedarse aquí [quien viene de otra parte]: mülepan.
  • mapudungunVolver a quedarse aquí [quien es de aquí o antes vivía aquí] mülepatun.
  • mapudungunQuedarse en otra parte [quien no es de aquel lugar]: mülepun. Iré a quedarme 'mülemean'.
  • mapudungunQuedarse en algún punto del trayecto [quien parte de aquí] mülerpun; [quien vuelve de aquí] mülerputun, [quien viene acá] mülerpan; [quien vuelve acá] mülerpatun (intr.).
  • mapudungunSubsistir: mülewen (intr.), niewen (unitr.); we (partíc. interp.). Me quedan tres pesos 'niewen küla pesu'. Quitando seis de diez quedan cuatro 'mari mew wüdatripale kayu, meliwey'. De los libros sólo quedan cenizas 'trufkenwi tañi lifro'. V. Augusta (1903, p. 69, 6ª).
  • mapudungunPermanecer en un estado. La carta quedó sin contestación 'wüño amulay düngu' o 'wüño amulwelan düngu'. Él quedó herido 'allfülewey'. Él quedó afligido 'lladkülewey'. El asunto quedó arreglado 'norkülewey düngu'. Quedamos conformes (los dos) 'tutewiyu'. Quedaron en reunirse el otro día '«wall trawütuaiñ» piwingün'. Quedarse con algo 'nün; niewen; nüñmun'. V. Augusta (1903, p. 68, 4ª).
  • mapudungunQuedar uno atrás: iñangelen.
  • mapudungunQuedar uno [bien]: küme tripan; [mal] weda tripan.
  • mapudungunQuedar sin algo. Quedaré sin hijo 'ngeno fot'üm ngewean'. Quedaré sin plata 'ngeno plata ngewean'. Te quedarás hasta el plazo convenido 'wechuay mi mülen'.
fuente original
row 15932: quedar | intr. [Estar] mülen; [estar aún] mülekan; [resultativamente] mülewen; | Quedar así: felen; felekan; felewen, femngewen. ¿Cómo quedar algo? '¿chumlen; chumlekan; chumlewen, chumngewen?'. | Quedarse aquí [quien viene de otra parte]: mülepan. | Volver a quedarse aquí [quien es de aquí o antes vivía aquí] mülepatun. | Quedarse en otra parte [quien no es de aquel lugar]: mülepun. Iré a quedarme 'mülemean'. | Quedarse en algún punto del trayecto [quien parte de aquí] mülerpun; [quien vuelve de aquí] mülerputun, [quien viene acá] mülerpan; [quien vuelve acá] mülerpatun (intr.). | Subsistir: mülewen (intr.), niewen (unitr.); we (partíc. interp.). Me quedan tres pesos 'niewen küla pesu'. Quitando seis de diez quedan cuatro 'mari mew wüdatripale kayu, meliwey'. De los libros sólo quedan cenizas 'trufkenwi tañi lifro'. V. Augusta (1903, p. 69, 6ª). | Permanecer en un estado. La carta quedó sin contestación 'wüño amulay düngu' o 'wüño amulwelan düngu'. Él quedó herido 'allfülewey'. Él quedó afligido 'lladkülewey'. El asunto quedó arreglado 'norkülewey düngu'. Quedamos conformes (los dos) 'tutewiyu'. Quedaron en reunirse el otro día '«wall trawütuaiñ» piwingün'. Quedarse con algo 'nün; niewen; nüñmun'. V. Augusta (1903, p. 68, 4ª). | Quedar uno atrás: iñangelen. | Quedar uno [bien]: küme tripan; [mal] weda tripan. | Quedar sin algo. Quedaré sin hijo 'ngeno fot'üm ngewean'. Quedaré sin plata 'ngeno plata ngewean'. Te quedarás hasta el plazo convenido 'wechuay mi mülen'.