ruido

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunm. Hacer ruido confuso [mucha gente reunida, animales]: ngoyngoyün, nüngoyün, wakeñün, wawakün, lululün. El ruido que causa mucha gente, etc. 'ñi wakeñwakeñngen, ñi nüngoynüngoyngen, ñi lululümeken (etc.) trawülechi che'.
  • mapudungunHacer [un gentío que grita, los tambores, tocadores de flauta, de corneta, etc.] un ruido ensordecedor: kümumkümumngen.
  • mapudungunCausar ruido un cuerpo de mucha superficie al chocar con la tierra o con otro cuerpo ancho: tralalün [dar en tierra con ruido] tralalnagün (intr.). Cayó con ruido 'tralalüy ñi nagün'.
  • mapudungunRuido de asentar el pie que las personas o los animales producen al andar o trotar, etc.: lutrungün, kufkufün, kultrafün (Pangui.), kutratan (Pangui.), lotrafün (intr.). Kutratay o kufkufüy ñi amun kawellu 'se oía el caballo al alejarse'. Kufkufüy ñi küpatun 'se oía que volvía acá'. Kufkufkiawkey, lutrungkiawkey, etc. 'se le oye andar'.
  • mapudungunMeter ruido [muchas personas o muchos animales] corriendo a la vez: kümtrülün (intr.). V. retumbar. V. künulkiawün, pülala.
  • mapudungunPacer con ruido, de manera que se oye como el animal corta el pasto: mongofün (Huapi), mongofmongofngen (Huapi), mormorün (intr. Pangui.) [sujeto es el animal o ñi kachutun 'su pacer'].
  • mapudungunRuidos producidos al mascar. V. mascar, ronzar.
  • mapudungunProducir cierto ruido gutural que expresa enfado: etüngün, etüngkün (intr. Pangui.).
  • mapudungunSonar las flemas en el pecho: kanülün, karkarün (Huapi), külorinün, küloriñün, künülün (Pangui.), kiarün (intr. Pangui.).
  • mapudungunHacer ruido las tripas o el estómago vacíos: chürolün, chürolün (intr.).
  • mapudungunHacer ruido las lombrices en el vientre: trürulün (intr.), chürolün [probabl.].
  • mapudungunZumbar los oídos, pitar los vapores: pomomün (intr.).
  • mapudungunProducir ruidos de golpe, sonar un golpe: traytrayün, trawawün, ngütrifün, traypin, trolongün, trongongün (intr.); [un árbol que cae en la montaña] traytraypüramün (intr.); [un árbol que cae, el hacha que da en el palo] traytraynagün; trolongün, trolongkün (intr.); [golpes continuos] trayaytrayaytun, trawawtrawawtun, trolongtrolongtun, trayaytrayayngen, trawawtrawawngen, trolongtrolongngen, trongongtrongongngen (intr.).
  • mapudungunHacer bullicio los pájaros con su chio chio: rürükün (intr.).
  • mapudungunCrujir el árbol al quebrarse: ngal'ngal'ün, ngarngarün, traytrayün, ngütrifün (intr.).
  • mapudungunHacer estruendo el árbol al caer: traytraypüramün (intr.) ñi nagün fücha mamüll; traytraynagün, kupewün (Pangui.); tralalün, tralalnagün (intr.) [probabl.].
  • mapudungunHacer ruido como el bosque cuando el viento pasa por él: nüngüfün, rarakün (intr.).
  • mapudungunHacer ruido [un viento fuerte] rarakün; [un viento débil] truürün (intr.).
  • mapudungunSilbar el viento: fürfürün (intr.).
  • mapudungunHacer ruido el mar, río, arroyo: rarakün; [una corriente fuerte] traytrayün (intr.).
  • mapudungunBramar el mar: trokofün, trokoftrokofngen (intr.).
  • mapudungunHacer ruido suave, un murmullo: truürün (intr.). V. l'afken'. El dardo hizo ruido al atravesar el agua '«chufaw» pi ñi konün rüngküwe'.
  • mapudungunSilbar como las varillas al azotar el aire: runrunün, fürfürün, firfirün (intr.).
  • mapudungunSonar maderas secas cuando se parten por sí solas: trüfpin (intr.).
  • mapudungunSonar como cuero tieso o papel al ajarlo: nongülün (intr. Pangui.). V. crujir.
  • mapudungunHacer ruido los vestidos, telas: ngütrayün (Huapi), ngütrofün (Huapi).
  • mapudungunSonar como lata: ngünofün (intr.).
  • mapudungunHacer estruendo el zinc cuando los granizos caen encima: langlangün (intr.).
  • mapudungunV. retintín.
  • mapudungunCaer con ruido platos, esqueletos, etc.: yawawnagün.
  • mapudungunHacer ruido muchas conchas, etc.: trilpin; [al caer] trilpinagün (intr.).
  • mapudungunHacer ruido las armas, espuelas, monedas: trüluwün (refl.).
véase retumbar·künulkiawün, pülala·mascar, ronzar·l'afken'·crujir·retintín
fuente original
row 16526: ruido | m. Hacer ruido confuso [mucha gente reunida, animales]: ngoyngoyün, nüngoyün, wakeñün, wawakün, lululün. El ruido que causa mucha gente, etc. 'ñi wakeñwakeñngen, ñi nüngoynüngoyngen, ñi lululümeken (etc.) trawülechi che'. | Hacer [un gentío que grita, los tambores, tocadores de flauta, de corneta, etc.] un ruido ensordecedor: kümumkümumngen. | Causar ruido un cuerpo de mucha superficie al chocar con la tierra o con otro cuerpo ancho: tralalün [dar en tierra con ruido] tralalnagün (intr.). Cayó con ruido 'tralalüy ñi nagün'. | Ruido de asentar el pie que las personas o los animales producen al andar o trotar, etc.: lutrungün, kufkufün, kultrafün (Pangui.), kutratan (Pangui.), lotrafün (intr.). Kutratay o kufkufüy ñi amun kawellu 'se oía el caballo al alejarse'. Kufkufüy ñi küpatun 'se oía que volvía acá'. Kufkufkiawkey, lutrungkiawkey, etc. 'se le oye andar'. | Meter ruido [muchas personas o muchos animales] corriendo a la vez: kümtrülün (intr.). V. retumbar. V. künulkiawün, pülala. | Pacer con ruido, de manera que se oye como el animal corta el pasto: mongofün (Huapi), mongofmongofngen (Huapi), mormorün (intr. Pangui.) [sujeto es el animal o ñi kachutun 'su pacer']. | Ruidos producidos al mascar. V. mascar, ronzar. | Producir cierto ruido gutural que expresa enfado: etüngün, etüngkün (intr. Pangui.). | Sonar las flemas en el pecho: kanülün, karkarün (Huapi), külorinün, küloriñün, künülün (Pangui.), kiarün (intr. Pangui.). | Hacer ruido las tripas o el estómago vacíos: chürolün, chürolün (intr.). | Hacer ruido las lombrices en el vientre: trürulün (intr.), chürolün [probabl.]. | Zumbar los oídos, pitar los vapores: pomomün (intr.). | Producir ruidos de golpe, sonar un golpe: traytrayün, trawawün, ngütrifün, traypin, trolongün, trongongün (intr.); [un árbol que cae en la montaña] traytraypüramün (intr.); [un árbol que cae, el hacha que da en el palo] traytraynagün; trolongün, trolongkün (intr.); [golpes continuos] trayaytrayaytun, trawawtrawawtun, trolongtrolongtun, trayaytrayayngen, trawawtrawawngen, trolongtrolongngen, trongongtrongongngen (intr.). | Hacer bullicio los pájaros con su chio chio: rürükün (intr.). | Crujir el árbol al quebrarse: ngal'ngal'ün, ngarngarün, traytrayün, ngütrifün (intr.). | Hacer estruendo el árbol al caer: traytraypüramün (intr.) ñi nagün fücha mamüll; traytraynagün, kupewün (Pangui.); tralalün, tralalnagün (intr.) [probabl.]. | Hacer ruido como el bosque cuando el viento pasa por él: nüngüfün, rarakün (intr.). | Hacer ruido [un viento fuerte] rarakün; [un viento débil] truürün (intr.). | Silbar el viento: fürfürün (intr.). | Hacer ruido el mar, río, arroyo: rarakün; [una corriente fuerte] traytrayün (intr.). | Bramar el mar: trokofün, trokoftrokofngen (intr.). | Hacer ruido suave, un murmullo: truürün (intr.). V. l'afken'. El dardo hizo ruido al atravesar el agua '«chufaw» pi ñi konün rüngküwe'. | Silbar como las varillas al azotar el aire: runrunün, fürfürün, firfirün (intr.). | Sonar maderas secas cuando se parten por sí solas: trüfpin (intr.). | Sonar como cuero tieso o papel al ajarlo: nongülün (intr. Pangui.). V. crujir. | Hacer ruido los vestidos, telas: ngütrayün (Huapi), ngütrofün (Huapi). | Sonar como lata: ngünofün (intr.). | Hacer estruendo el zinc cuando los granizos caen encima: langlangün (intr.). | V. retintín. | Caer con ruido platos, esqueletos, etc.: yawawnagün. | Hacer ruido muchas conchas, etc.: trilpin; [al caer] trilpinagün (intr.). | Hacer ruido las armas, espuelas, monedas: trüluwün (refl.).