sol

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunm. antü; wenu antü, wenu mülechi antü [para precisar la acepción de antü].
  • mapudungunHay sol: antü ngey.
  • mapudungunRelumbrar el sol: pelomtulen (intr.) antü.
  • mapudungunSalir o levantarse el sol: (we) tripapan, wefpan, pürapan (intr.) antü.
  • mapudungunEstar ya sobre el horizonte: malewpan, kültrülepan (intr.).
  • mapudungunEstar en el zenit: witran (intr.). V. mediodía.
  • mapudungunHaber pasado ya el zenit: külürupan, rupan, külünagün (intr.) antü.
  • mapudungunHaberse inclinado mucho: nagün (intr.) antü; nagantün, ngullantün (impers.).
  • mapudungunEntrar, ponerse: konün (intr.).
  • mapudungunIrse el sol hacia el norte [al cambiar la estación]: amun antü, rupan (act.) antü.
  • mapudungunVolverse hacia el sur: küpatun (intr.). V. wün'ün tripantu.
  • mapudungunEstar el sol a la vista: wefkülen; [salir a lavista]: wefpan.
  • mapudungunEstar detras de las nubes u otro obstáculo: relmantulen (intr.).
  • mapudungunEstar en eclipse: l'an (intr.).
  • mapudungunTener cerco: kawinkülen, kawiñün (intr.).
  • mapudungunPicar el sol: pütren (intr.). El sol no entra en esta pieza 'relmantuley tüfachi pieza, konpalay antü faw'.
  • mapudungunRecibir sol, estar expuesto al sol: antüñmalen (intr.).
  • mapudungunDarle el sol a uno: antüñman (intr.) [sujeto es la persona].
  • mapudungunSufrir [las plantas, personas] por el sol: antüntun (intr.).
  • mapudungunTomar el sol: pañüagtun (Pangui.), pañütun (intr.).
  • mapudungunSentarse al sol: anüpun pañüag (Pangui.) mew, pañü mew. Aquí hay sol para calentarse uno 'pañütun ngey faw'.
  • mapudungunAsentarse el sol en alguna parte: anüpuy o anünagpuy antü ñi wütrul poñü mew. El sol se ha asentado en mi montón de papas (conviene quitarlas de ahí) 'anünagpay antü chew ñi küdawkülen'. El sol se ha asentado donde trabajo (me he de retirar). Llayllaynagpay antü 'ya salen los rayos del sol (de entre las nubes)'. Llayllayantü müt'en pefiñ 'no he visto sino unos rayos del sol'. V. llamllamün.
véase mediodía·wün'ün tripantu·llamllamün
fuente original
row 16885: sol | m. antü; wenu antü, wenu mülechi antü [para precisar la acepción de antü]. | Hay sol: antü ngey. | Relumbrar el sol: pelomtulen (intr.) antü. | Salir o levantarse el sol: (we) tripapan, wefpan, pürapan (intr.) antü. | Estar ya sobre el horizonte: malewpan, kültrülepan (intr.). | Estar en el zenit: witran (intr.). V. mediodía. | Haber pasado ya el zenit: külürupan, rupan, külünagün (intr.) antü. | Haberse inclinado mucho: nagün (intr.) antü; nagantün, ngullantün (impers.). | Entrar, ponerse: konün (intr.). | Irse el sol hacia el norte [al cambiar la estación]: amun antü, rupan (act.) antü. | Volverse hacia el sur: küpatun (intr.). V. wün'ün tripantu. | Estar el sol a la vista: wefkülen; [salir a lavista]: wefpan. | Estar detras de las nubes u otro obstáculo: relmantulen (intr.). | Estar en eclipse: l'an (intr.). | Tener cerco: kawinkülen, kawiñün (intr.). | Picar el sol: pütren (intr.). El sol no entra en esta pieza 'relmantuley tüfachi pieza, konpalay antü faw'. | Recibir sol, estar expuesto al sol: antüñmalen (intr.). | Darle el sol a uno: antüñman (intr.) [sujeto es la persona]. | Sufrir [las plantas, personas] por el sol: antüntun (intr.). | Tomar el sol: pañüagtun (Pangui.), pañütun (intr.). | Sentarse al sol: anüpun pañüag (Pangui.) mew, pañü mew. Aquí hay sol para calentarse uno 'pañütun ngey faw'. | Asentarse el sol en alguna parte: anüpuy o anünagpuy antü ñi wütrul poñü mew. El sol se ha asentado en mi montón de papas (conviene quitarlas de ahí) 'anünagpay antü chew ñi küdawkülen'. El sol se ha asentado donde trabajo (me he de retirar). Llayllaynagpay antü 'ya salen los rayos del sol (de entre las nubes)'. Llayllayantü müt'en pefiñ 'no he visto sino unos rayos del sol'. V. llamllamün.