sueño
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
№16811
significados
- mapudungunm. umag.
- mapudungunEnsueño: pewma.
- mapudungunTener sueño, ganas de dormir: küpa umagün, akuwmagün; küpan, nagpan ñi umag kiñe che. No he podido conciliar el sueño 'akuwmaglan'.
- mapudungunTener ensueños: pewman (intr.); nien (unitr.) pewma.
- mapudungunEstar en lo mejor del sueño: konumagkülen.
- mapudungunEstar dormido, coger uno el sueño: umagnagün, umagnagkülen (intr.).
- mapudungunEstar en profundo sueño: trümümnagumagün (Pangui.). Me ha pasado el sueño 'lefi ñi umag'.
- mapudungunEn sueños: umagkülen (V. Augusta, 1903, p. 17, 4ª); pewma mew.
- mapudungunHablar o dar gritos en sueños pesados: enguyün (intr.).
- mapudungunTener el sueño ligero: nepenten ngen.
› fuente original
row 17003: sueño | m. umag. | Ensueño: pewma. | Tener sueño, ganas de dormir: küpa umagün, akuwmagün; küpan, nagpan ñi umag kiñe che. No he podido conciliar el sueño 'akuwmaglan'. | Tener ensueños: pewman (intr.); nien (unitr.) pewma. | Estar en lo mejor del sueño: konumagkülen. | Estar dormido, coger uno el sueño: umagnagün, umagnagkülen (intr.). | Estar en profundo sueño: trümümnagumagün (Pangui.). Me ha pasado el sueño 'lefi ñi umag'. | En sueños: umagkülen (V. Augusta, 1903, p. 17, 4ª); pewma mew. | Hablar o dar gritos en sueños pesados: enguyün (intr.). | Tener el sueño ligero: nepenten ngen.