tener
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunact. [Poseer y gozar] nien.
- mapudungunTener todavía: niekan.
- mapudungunAsir o mantener asida una cosa: nünien, tunien, witranien.
- mapudungunEstar con algo: ngen (intr.); [terminaciones verbales] len, külen (intr.). ¿Tienes camisa (puesta)? '¿camisa ngeymi?'. ¿Tienes caballo? '¿kawellu ngeymi?'. ¿Tienes compañero, andas con compañero? '¿kompañ ngeymi?' o '¿kompañküleymi?', '¿nieymi kompañ?'.
- mapudungunContener, comprender en sí: nien.
- mapudungunTener con participios pasivos [precedido de la raíz del verbo que en español figura en participio]: nien. Tengo montado mi caballo 'püranien ñi kawell'. V. Augusta (1903, p. 45, 5ª).
- mapudungunTener por, juzgar, reputar: trokin. V. Augusta (1903, p. 318). V. feyelün.
- mapudungunTener por, mirar como: yen. Wen'üyyefiñ 'lo tengo por amigo, él es amigo mío'. Kayñeyefiñ 'lo miro como enemigo'.
- mapudungunTener en menos illamtunien.
- mapudungunTener presente, en la memoria tükulpanien, konümpanien; kimniekan.
- mapudungunTener que con infinitos: mülen, nien; felen. V. Augusta (1903, p. 200, 1ª). Tuvieron que ver entre sí (hombre y mujer) 'pewingu'.
- mapudungunintr. Tener, ser rico: nien; nien weshakelu.
- mapudungunTenerse, afirmarse: fungküluwün (refl.), fungkütun (intr.). V. nüwün.
- mapudungunTenerse a caballo: pürün, pürkülen kawellu mew.
- mapudungunTenerse, atenerse a algo: inanien (unitr.) feychi düngu, nüwün (refl.) feychi düngu mew.
› fuente original
row 17170: tener | act. [Poseer y gozar] nien. | Tener todavía: niekan. | Asir o mantener asida una cosa: nünien, tunien, witranien. | Estar con algo: ngen (intr.); [terminaciones verbales] len, külen (intr.). ¿Tienes camisa (puesta)? '¿camisa ngeymi?'. ¿Tienes caballo? '¿kawellu ngeymi?'. ¿Tienes compañero, andas con compañero? '¿kompañ ngeymi?' o '¿kompañküleymi?', '¿nieymi kompañ?'. | Contener, comprender en sí: nien. | Tener con participios pasivos [precedido de la raíz del verbo que en español figura en participio]: nien. Tengo montado mi caballo 'püranien ñi kawell'. V. Augusta (1903, p. 45, 5ª). | Tener por, juzgar, reputar: trokin. V. Augusta (1903, p. 318). V. feyelün. | Tener por, mirar como: yen. Wen'üyyefiñ 'lo tengo por amigo, él es amigo mío'. Kayñeyefiñ 'lo miro como enemigo'. | Tener en menos illamtunien. | Tener presente, en la memoria tükulpanien, konümpanien; kimniekan. | Tener que con infinitos: mülen, nien; felen. V. Augusta (1903, p. 200, 1ª). Tuvieron que ver entre sí (hombre y mujer) 'pewingu'. | intr. Tener, ser rico: nien; nien weshakelu. | Tenerse, afirmarse: fungküluwün (refl.), fungkütun (intr.). V. nüwün. | Tenerse a caballo: pürün, pürkülen kawellu mew. | Tenerse, atenerse a algo: inanien (unitr.) feychi düngu, nüwün (refl.) feychi düngu mew.