tirar
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
№17055
significados
- mapudungunact. [Despedir algo de la mano] ütrüfün, ütrüfrulün (Pangui.), ütrüfwülün (Huapi), ütrüfkünun, ütrüfülün (Pangui.). Ütrüfelafiñ kiñe foro 'le tiraré un hueso (p. ej. al perro)'. Ütrüfmanew ñi pañuelo 'él tiró de sí mi pañuelo'.
- mapudungunTirar algo hacia abajo: ütrüfnakümün, trananakümün; [hacia acá] ütrüfnakümpan, etc. V. llangkü.
- mapudungunTirar algo hacia allá, pasarlo al vuelo: ütrüfwülün (Huapi), ütrüfrulün (Pangui.); [hacia acá, hacia uno] ütrüfrulpan. Tíramelo acá 'ütrüfrulelpagen an'ay'.
- mapudungunTirar algo adentro: ütrüftükun, tranantükun; [adentro, hacia acá] ütrüftükupan, etc.
- mapudungunTirar algo afuera ütrüfnentun, ütrüfentun; [afuera, hacia acá] ütrüfnentupan. (Juan) tiró a Diego una piedra 'ütrüftufi Diego kura mew'.
- mapudungunTirar cohetes: tropümcueten (intr.); [cañonazos] tropümkañonün (intr.).
- mapudungunTirar con armas de fuego: tralkatun (intr./unitr.).
- mapudungunTirar a alguno agua de la boca: püfkünkon (unitr.).
- mapudungunTirar uno su dinero a la calle: ütrüfülpüdan ñi plata.
- mapudungunExtender; estirar: winümün.
- mapudungunTirar una línea: witrarulpan kiñe wirin.
- mapudungunTirar carruajes, cargas: witran (unitr.). |Traer algo tirando del mismo objeto: witratuküpalün.
- mapudungunTirar de algo: witrakünun, witran. El imán tira del fierro 'iman witramekey pañilwe'. Él me tiró de la manta (de las mechas) 'witraenew makuñ mew (longko mew)'.
- mapudungunTirar de la ropa [en señal de amor]: witrakünun, witran, ngüdifün (unitr. Pangui.). Witradomon 'tirar a las mujeres de sus ropas'. Ngüdifngüdifyenew 'él me tiraba siempre de la ropa'. |Tirarse mutuamente de la ropa: witrawün, witrakünuwün, ngüdifuwün (Pangui.).
- mapudungunTirar de alguno, haciendo resistencia como un niño que no quiere dejarse llevar de la mano de su madre: wüñowitrawün, anüwitrawün (refl.).
- mapudungunintr. Tirar a un color: allwe (adv.). (El objeto) tira al amarillo 'allwe chod ngey'.
- mapudungunTirar, dirigirse, torcerse a uno u otro lado. Llegando allí, tire usted a la derecha 'pulmi (üye mew), manpülekünuwaymi'. Hacia allá (adonde está dicho) tiró 'feypülekünuwi'.
véase
llangkü
› fuente original
row 17252: tirar | act. [Despedir algo de la mano] ütrüfün, ütrüfrulün (Pangui.), ütrüfwülün (Huapi), ütrüfkünun, ütrüfülün (Pangui.). Ütrüfelafiñ kiñe foro 'le tiraré un hueso (p. ej. al perro)'. Ütrüfmanew ñi pañuelo 'él tiró de sí mi pañuelo'. | Tirar algo hacia abajo: ütrüfnakümün, trananakümün; [hacia acá] ütrüfnakümpan, etc. V. llangkü. | Tirar algo hacia allá, pasarlo al vuelo: ütrüfwülün (Huapi), ütrüfrulün (Pangui.); [hacia acá, hacia uno] ütrüfrulpan. Tíramelo acá 'ütrüfrulelpagen an'ay'. | Tirar algo adentro: ütrüftükun, tranantükun; [adentro, hacia acá] ütrüftükupan, etc. | Tirar algo afuera ütrüfnentun, ütrüfentun; [afuera, hacia acá] ütrüfnentupan. (Juan) tiró a Diego una piedra 'ütrüftufi Diego kura mew'. | Tirar cohetes: tropümcueten (intr.); [cañonazos] tropümkañonün (intr.). | Tirar con armas de fuego: tralkatun (intr./unitr.). | Tirar a alguno agua de la boca: püfkünkon (unitr.). | Tirar uno su dinero a la calle: ütrüfülpüdan ñi plata. | Extender; estirar: winümün. | Tirar una línea: witrarulpan kiñe wirin. | Tirar carruajes, cargas: witran (unitr.). |Traer algo tirando del mismo objeto: witratuküpalün. | Tirar de algo: witrakünun, witran. El imán tira del fierro 'iman witramekey pañilwe'. Él me tiró de la manta (de las mechas) 'witraenew makuñ mew (longko mew)'. | Tirar de la ropa [en señal de amor]: witrakünun, witran, ngüdifün (unitr. Pangui.). Witradomon 'tirar a las mujeres de sus ropas'. Ngüdifngüdifyenew 'él me tiraba siempre de la ropa'. |Tirarse mutuamente de la ropa: witrawün, witrakünuwün, ngüdifuwün (Pangui.). | Tirar de alguno, haciendo resistencia como un niño que no quiere dejarse llevar de la mano de su madre: wüñowitrawün, anüwitrawün (refl.). | intr. Tirar a un color: allwe (adv.). (El objeto) tira al amarillo 'allwe chod ngey'. | Tirar, dirigirse, torcerse a uno u otro lado. Llegando allí, tire usted a la derecha 'pulmi (üye mew), manpülekünuwaymi'. Hacia allá (adonde está dicho) tiró 'feypülekünuwi'.