todo
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunadj. fill; kom. Todo el día 'kom antü'. Todos los días 'fillantü, komke antü'. (Le pagan mil pesos) todos los meses 'komke küyen', fillke küyen', kake küyen''. Todo cristiano 'fill o kom cristiano'. Todos los hombres 'fill o kom pu che'.
- mapudungunEn todas partes: fillpüle, kompüle, ngampüle (Pangui.), fill mapu mew, muñku mapu'.
- mapudungunTodo el mundo y en todo el mundo: muñku mapu. (Este pescado), todo es espinas 're fodu, ngey (müt'en)'. (Este perro), todo es hueso 're foro ngewey'.
- mapudungunDe todo punto: rume (adv.). Toda pura (la Virgen) 'kiñe rume lif ngelu'.
- mapudunguns. El todo: felen (weshakelu).
- mapudungunAnte todo: wüne; müngel.
- mapudungunCon todo: fey ñi felen rume; müt'en [pospuesto al verbo]; ka (partíc. v. interp.). V. Augusta (1903, p. 92). Con todo iré 'amukayan o amuan müt'en'. Está lloviendo, con todo nos iremos (o haremos tal y tal trabajo) 'ngenomawün'kayayyu o ngeno mawün'ngeay'.
- mapudungunSobre todo: müngel.
› fuente original
row 17271: todo | adj. fill; kom. Todo el día 'kom antü'. Todos los días 'fillantü, komke antü'. (Le pagan mil pesos) todos los meses 'komke küyen', fillke küyen', kake küyen''. Todo cristiano 'fill o kom cristiano'. Todos los hombres 'fill o kom pu che'. | En todas partes: fillpüle, kompüle, ngampüle (Pangui.), fill mapu mew, muñku mapu'. | Todo el mundo y en todo el mundo: muñku mapu. (Este pescado), todo es espinas 're fodu, ngey (müt'en)'. (Este perro), todo es hueso 're foro ngewey'. | De todo punto: rume (adv.). Toda pura (la Virgen) 'kiñe rume lif ngelu'. || row 17272: todo | s. El todo: felen (weshakelu). | Ante todo: wüne; müngel. | Con todo: fey ñi felen rume; müt'en [pospuesto al verbo]; ka (partíc. v. interp.). V. Augusta (1903, p. 92). Con todo iré 'amukayan o amuan müt'en'. Está lloviendo, con todo nos iremos (o haremos tal y tal trabajo) 'ngenomawün'kayayyu o ngeno mawün'ngeay'. | Sobre todo: müngel.