viento

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunm. kürüf (Huapi), kürüf (Pangui.).
  • mapudungunViento del mar: l'afken' kürüf.
  • mapudungunViento que trae lluvia: mawün' kürüf.
  • mapudungunViento travesía [por traer lluvia «de abajo», del mar]: pürapamawün'fe kürüf. El viento barre (destapando de arena los riscos y levantando la de la playa) 'lepülepüngey kürüf'.
  • mapudungunEl viento cargó más 'doy newentuy, kürüf'.
  • mapudungunCorrer el viento: amulen.
  • mapudungunHay viento: kürüfküley (impers.), müley (intr.), kürüf.
  • mapudungunHay viento con sol: antükürüfngey (impers.).
  • mapudungunSilbar el viento: fürfürün, fürfürkülen, firfirün.
  • mapudungunGruñir el viento: würwürün.
  • mapudungunSoplar el viento: pimun, pimulen. Tengo el viento de frente 'trafyekürüfkülen, o trafyeniegenew kürüf'. Tenemos el viento en popa 'inaniepaeiñ mew kürüf, iñamniepatueiñ mew kürüf'.
fuente original
row 17795: viento | m. kürüf (Huapi), kürüf (Pangui.). | Viento del mar: l'afken' kürüf. | Viento que trae lluvia: mawün' kürüf. | Viento travesía [por traer lluvia «de abajo», del mar]: pürapamawün'fe kürüf. El viento barre (destapando de arena los riscos y levantando la de la playa) 'lepülepüngey kürüf'. | El viento cargó más 'doy newentuy, kürüf'. | Correr el viento: amulen. | Hay viento: kürüfküley (impers.), müley (intr.), kürüf. | Hay viento con sol: antükürüfngey (impers.). | Silbar el viento: fürfürün, fürfürkülen, firfirün. | Gruñir el viento: würwürün. | Soplar el viento: pimun, pimulen. Tengo el viento de frente 'trafyekürüfkülen, o trafyeniegenew kürüf'. Tenemos el viento en popa 'inaniepaeiñ mew kürüf, iñamniepatueiñ mew kürüf'.