aire
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunm. n'eyen mapu; kürüf.
- mapudungunPoner al aire libre: adkürüfelün (unitr.).
- mapudungunHablar al aire: kürüfdüngun ngen (intr.). V. kürüf.
- mapudungunEstar en el aire [p. ej. una casa por estar podridos los postes en que se estriba]: kültrülen (Pangui.), pültrülen; [los pájaros] wenulen, kürüf mew kütrüyawün. V. senchulen.
- mapudungunEn el aire, por el aire: angkawenu; rangiñwenu. Por el aire andan los pájaros 'angkawenu mayukey üñüm'.
- mapudungunVivir del aire: kürüf mew mongen. Wesha antüliiñ, ¿chem mew kam mongepeafuiñ?, kürüf mew mongepeafuiñ may pikeiñ 'cuando se han acabado nuestras provisiones, decimos: ¿de qué viviremos? Parece que tendremos que vivir del aire'.
- mapudungunTomar el aire: tripan kürüf mew, tripan (intr.), ñi kürüftuagel.
› fuente original
row 10060: aire | m. n'eyen mapu; kürüf. | Poner al aire libre: adkürüfelün (unitr.). | Hablar al aire: kürüfdüngun ngen (intr.). V. kürüf. | Estar en el aire [p. ej. una casa por estar podridos los postes en que se estriba]: kültrülen (Pangui.), pültrülen; [los pájaros] wenulen, kürüf mew kütrüyawün. V. senchulen. | En el aire, por el aire: angkawenu; rangiñwenu. Por el aire andan los pájaros 'angkawenu mayukey üñüm'. | Vivir del aire: kürüf mew mongen. Wesha antüliiñ, ¿chem mew kam mongepeafuiñ?, kürüf mew mongepeafuiñ may pikeiñ 'cuando se han acabado nuestras provisiones, decimos: ¿de qué viviremos? Parece que tendremos que vivir del aire'. | Tomar el aire: tripan kürüf mew, tripan (intr.), ñi kürüftuagel.