pen

Chilidúģu: Sive Tractatus Linguæ Chilensis · pp. 740

havestadt-1777 №1427

Pen, peel

definición · según la fuente, en latín

lucrum, quæstus: bona labore parta; laboris & industriae fructus. item. video, cerno, aspicio, oculis percipio; acquiro, invenio, reperio ubi id invenisti, lucri fecisti, comparasti, acquisivisti, lucratus es? virum cognoscere virgo ostendere, monstrare documentum ex proprio vel alieno damno dare ex proprio vel alieno periculo documentum, alieno malo, damno, periculo sapere, doceri recupero, recipio, invenio iniquitatem meam ego cognosco: & peccatum meum contra me est semper animo aut mente fingere, concipere; imaginari; aliquid cogitatione moliri imaginor me moriturum veniet, veniet illud tempus: erit, aderit, illucesset aliquando dies illa; cum… menstrua mox videbis tuo damno, experieris &c. 421. 422. 440. 481. 482

significado

  • españolGanancia, el logro de un buen trabajo, fruto del trabajo y del esfuerzo// Ver, percibir con los ojos, encontrar. Chuchi mi pemon tvei, ¿dónde obtuviste eso? ¿dónde obtuviste esa ganancia? Pehuentun, conocer varón. Pehuentunolu, virgen. Peleln, mostrar. Pelelduam, escarmiento a partir del daño propio o ajeno. Pelelduamn, dar testimonio a partir del peligro propio o ajeno, aprender de la experiencia propia o ajena. Petun, recobrar, tomar de vuelta. Peye peyequen, peye peyequebin ta ñi huerilcan, reconozco mi maldad, mi pecado está siempre contra mí. Peknon, concebir en la mente o en el ánimo, imaginar. Peknouquebin ta ñi laial, imagino que he de morir. Pecùyenn, pecùyenaimi, llegará aquel tiempo, aquel día, cuando... Pecùyeni veichi domo, menstruación. Muchai peaimi o bien, penmauaimi, o bien, pemoaimi, o bien, penmuaimi, pronto escarmentarás a partir de tu daño. 421. 422. 440. 481. 482

nota

Sección 800 de Pars Quarta.
fuente original
row 1427 | page 740 | section 800 | Pen, peel | Ganancia, el logro de un buen trabajo, fruto del trabajo y del esfuerzo// Ver, percibir con los ojos, encontrar. Chuchi mi pemon tvei, ¿dónde obtuviste eso? ¿dónde obtuviste esa ganancia? Pehuentun, conocer varón. Pehuentunolu, virgen. Peleln, mostrar. Pelelduam, escarmiento a partir del daño propio o ajeno. Pelelduamn, dar testimonio a partir del peligro propio o ajeno, aprender de la experiencia propia o ajena. Petun, recobrar, tomar de vuelta. Peye peyequen, peye peyequebin ta ñi huerilcan, reconozco mi maldad, mi pecado está siempre contra mí. Peknon, concebir en la mente o en el ánimo, imaginar. Peknouquebin ta ñi laial, imagino que he de morir. Pecùyenn, pecùyenaimi, llegará aquel tiempo, aquel día, cuando... Pecùyeni veichi domo, menstruación. Muchai peaimi o bien, penmauaimi, o bien, pemoaimi, o bien, penmuaimi, pronto escarmentarás a partir de tu daño. 421. 422. 440. 481. 482 | LATIN: lucrum, quæstus: bona labore parta; laboris & industriae fructus. item. video, cerno, aspicio, oculis percipio; acquiro, invenio, reperio || ubi id invenisti, lucri fecisti, comparasti, acquisivisti, lucratus es? || virum cognoscere || virgo || ostendere, monstrare || documentum ex proprio vel alieno damno || dare ex proprio vel alieno periculo documentum, alieno malo, damno, periculo sapere, doceri || recupero, recipio, invenio || iniquitatem meam ego cognosco: & peccatum meum contra me est semper || animo aut mente fingere, concipere; imaginari; aliquid cogitatione moliri || imaginor me moriturum || veniet, veniet illud tempus: erit, aderit, illucesset aliquando dies illa; cum… || menstrua || mox videbis tuo damno, experieris &c. 421. 422. 440. 481. 482