künga

Chilidúģu: Sive Tractatus Linguæ Chilensis · pp. 641

havestadt-1777 №480

Cùnga

definición · según la fuente, en latín

genus, progenies, stirps, familia, gens. Item cognomen, quod mutuantur a volucribus, quadrupedibus, serpentibus, piscibus, lapidibis, & quacunque re alia animata, inanimata. Hæc cognomina plerumque imponit pater hoc modo: primo attendit ad nomen seu cognomen suæ Cùngæ seu familiæ ac stirpis. e.g. habet quis pro cùga cognomen Hueque, aries Chilenus; considerando igitur adjuncta, proprietates, &c. alium ex filiis vocat: Liûhueque, aries albus; alium curùhueque, aries niger; alium necùlhueque, aries currens; alium llauvùlemu, umbra sylvestris; quia aries præsertim æstivo tempore delectatur umbra arborum &c. Alter pro cùngahabet pangi, Leo. Ergo ex filiis appellat alium Vùta pangi, Leo magnus; alium Loncopangi, caput leonis; alium Huilipangi, unguis leonis; alium Huaiquipangi, Leo hastatus; &c. Quando plura cognomina concurrunt; cognomen cugæ solet poni ultimo loco; quamvis non semper; sed colligendum est ex adjunctis. Cognomina mulierum plerumque sunt ridicula, hinc illa manifestare erubescunt. Etiam suis Patribus Missionariis imponunt cognomen alicujus stirpis; eumque stirps illa inter suos cognatos numerat, & veluti suæ stirpi insertum. Mihi imposuerunt Huaiquilafquen. Huaiqui, lancea; est cognomen stirpis, & mihi datum quod sim procerioris staturæ. lafquen, mare; quia illorum respectu sum ultramarinus. 496. 497. 513

significado

  • españolGénero, tipo, estirpe, familia, clan// Nombre de estirpe, que se toma prestado de las aves, cuadrúpedos, serpientes, peces, piedras o cualquier otra cosa animada o inanimada. El padre impone estos nombres de clan generalmente de este modo: primero presta atención al nombre de su cùnga, familia o estirpe, por ejemplo, alguien tiene por nombre de estirpe hueque, carnero chileno, entonces, considerando las circunstancias, las cualidades, etc. llama a uno de sus hijos Liûhueque, carnero blanco; a otro Curùhueque, carnero negro; a otro Necùlhueque, carnero que corre; a otro Llauvùlemu, sombra del bosque, porque el carnero, sobre todo en el verano gusta de la sombra de los árboles. Otro tiene por cùnga, pangi, león. Por lo tanto, llama a uno de sus hijos Vùtapangi, león grande; a otro Loncopangi, cabeza de león; a otro Huilipangi, garra de león; a otro Huaiquipangi, león con astas, etc. Cuando confluyen varios nombres de estirpe, el de la cùnga suele ser puesto en último lugar, aunque no siempre, pero debe ser escogido a partir de las circunstancias. Los nombres de estirpe de las mujeres son generalmente graciosos, de ahí que se sonrojen al revelarlos. También imponen a sus padres misioneros el nombre de alguna familia y aquella familia lo cuenta entre sus parientes o como incluido en su familia. A mí me pusieron Huaiquilafquen. Huaiqui, lanza, es un nombre de estirpe y me fue dado porque soy de mayor estatura. Lafquen, mar, porque respecto de ellos, soy ultramarino. 496. 497. 513

nota

Sección 715 de Pars Quarta.
fuente original
row 480 | page 641 | section 715 | Cùnga | Género, tipo, estirpe, familia, clan// Nombre de estirpe, que se toma prestado de las aves, cuadrúpedos, serpientes, peces, piedras o cualquier otra cosa animada o inanimada. El padre impone estos nombres de clan generalmente de este modo: primero presta atención al nombre de su cùnga, familia o estirpe, por ejemplo, alguien tiene por nombre de estirpe hueque, carnero chileno, entonces, considerando las circunstancias, las cualidades, etc. llama a uno de sus hijos Liûhueque, carnero blanco; a otro Curùhueque, carnero negro; a otro Necùlhueque, carnero que corre; a otro Llauvùlemu, sombra del bosque, porque el carnero, sobre todo en el verano gusta de la sombra de los árboles. Otro tiene por cùnga, pangi, león. Por lo tanto, llama a uno de sus hijos Vùtapangi, león grande; a otro Loncopangi, cabeza de león; a otro Huilipangi, garra de león; a otro Huaiquipangi, león con astas, etc. Cuando confluyen varios nombres de estirpe, el de la cùnga suele ser puesto en último lugar, aunque no siempre, pero debe ser escogido a partir de las circunstancias. Los nombres de estirpe de las mujeres son generalmente graciosos, de ahí que se sonrojen al revelarlos. También imponen a sus padres misioneros el nombre de alguna familia y aquella familia lo cuenta entre sus parientes o como incluido en su familia. A mí me pusieron Huaiquilafquen. Huaiqui, lanza, es un nombre de estirpe y me fue dado porque soy de mayor estatura. Lafquen, mar, porque respecto de ellos, soy ultramarino. 496. 497. 513 | LATIN: genus, progenies, stirps, familia, gens. Item cognomen, quod mutuantur a volucribus, quadrupedibus, serpentibus, piscibus, lapidibis, & quacunque re alia animata, inanimata. Hæc cognomina plerumque imponit pater hoc modo: primo attendit ad nomen seu cognomen suæ Cùngæ seu familiæ ac stirpis. e.g. habet quis pro cùga cognomen Hueque, aries Chilenus; considerando igitur adjuncta, proprietates, &c. alium ex filiis vocat: Liûhueque, aries albus; alium curùhueque, aries niger; alium necùlhueque, aries currens; alium llauvùlemu, umbra sylvestris; quia aries præsertim æstivo tempore delectatur umbra arborum &c. Alter pro cùngahabet pangi, Leo. Ergo ex filiis appellat alium Vùta pangi, Leo magnus; alium Loncopangi, caput leonis; alium Huilipangi, unguis leonis; alium Huaiquipangi, Leo hastatus; &c. Quando plura cognomina concurrunt; cognomen cugæ solet poni ultimo loco; quamvis non semper; sed colligendum est ex adjunctis. Cognomina mulierum plerumque sunt ridicula, hinc illa manifestare erubescunt. Etiam suis Patribus Missionariis imponunt cognomen alicujus stirpis; eumque stirps illa inter suos cognatos numerat, & veluti suæ stirpi insertum. Mihi imposuerunt Huaiquilafquen. Huaiqui, lancea; est cognomen stirpis, & mihi datum quod sim procerioris staturæ. lafquen, mare; quia illorum respectu sum ultramarinus. 496. 497. 513