PALLAI i PALLACO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 572, 573
lenz-1904
№1002
pálla
definición
pálla, f. - 1. lit. - separacion, seleccion de los minerales de una mina segun la lei. Echeverría 206. || 2. - lit. - composicion poética popular que consiste en una controversia de dos poetas cantores (palladores) acerca de algun tema determinado, o cambiando de tema en cada estrofa, proponiéndose preguntas difíciles, mas o ménos alternativamente. Se llaman tb. "versos de dos razones," i hoi en Chile mas comunmente "contrapuntos."
Las estrofas son jeneralmente cuartetas, rara vez estrofas mas largas, i a veces composiciones de glosa de cinco décimas. El canto se acompaña en vihuela (guitarra) o guitarron. Es la tenzon de los antiguos provenzales, los Wettgesänge de los Meistersinger, las "preguntas i respuestas" de los antiguos cancioneros castellanos. Cp. mi artículo "Über die gedruckte Volkspoesie von Santiago de Chile. (Abhandlungen Herrn Prof. Dr. Adolf Tobler... dargebracht von dankbaren Schülern, Halle 1895, páj. 150 i sig.) Rodriguez 357. || 3. fam. - cuentos i bromas mentidos, para la diversion del público. Fernández 63. ||
Ac.1 Catamarca, Lafone 241.
variante
ort.: Rodriguez i Granada l. c., Zerolo i otros escriben paya, payar, payador, payadura, lo que corresponde a la pronunciacion del Centro de Chile i de la Arjentina. Pero en el Norte i Sur de Chile pronuncian comunmente con ll, lo que corresponde a la etimolojía.
palláco, m. - lit. - el mineral que se recoje (a menudo furtivamente) en los desmontes de las minas. Rodriguez 356, Cañas 43, Zerolo.
ort.: Rodriguez, Granada i otros escriben payaco, payaquero, payaquear i payaqueo, cp. arriba paya etc.
etimología
Rodriguez propone para pallador en forma dudosa una voz quechua "ppaclla - campesino pobre;" esta voz debe corresponder a Middendorf 694: p'ajlla = p'aj - igual, llano, bien adaptado | i p'ajla, p'ajra - sin pelo, calvo, sin vejetacion, raso, desnudo; | lo que podrá haber dado el significado "pobre," pero no "campesino". De ahí se habrá tomado, abreviando, Dicc. Ac. 13; "pallador - del quichúa (!) paclla, campesino" | que no existe segun Middendorf. Peor es la proposicion académica "pallar de palacra, grano de oro. | Esta voz está en los diccionarios castellanos probablemente sólo porque, como ya lo dice el Dicc. Aut. palacra o palacrana (segun Georges, lateinisch - deutsches Handwörterbuch tb. palaga i palacurna) se dan en Plinio 33, 77 como términos que los romanos aceptaron de la lengua ibérica de España. Creo que ninguna de estas palabras se encuentre en documentos castellanos, ni se use en España, aunque, naturalmente, no lo puedo probar. Pero, en todo caso, es mas que injénuo proponer tal etimolojía para un término de la minería peruana.
La verdadera etimolojía, ya dada por Cañas 43 para pallaco, es quechua, Middendorf 645: pallay - recojer del suelo, alzar, colectar de los árboles frutas, hojas, flores, | de modo que pallar es "recojer (los pedazos de valor) en el suelo," i probablemente en metáfora "recojer el lance, el desafío del contendor poético". Es posible, sin embargo, como pallay (Middendorf 646) tb. significa "cosecha", que la acepcion de canto se haya primitivamente aplicado a un canto de cosecha. Pallaco viene de la derivacion quechua, Middendorf 645: pallacuy - recojer para sí. | Cp. tb. aimará, Bertonio II 246: pallatha - recojer poco a poco como escojiendo lo mejor.
compárese
pallaquear
› fuente original
:{{*}} '''pálla''', {{a|f.}} - 1. {{a|lit.}} - separacion, seleccion de los minerales de una mina segun la lei. {{may|Echeverría}} 206. || 2. - {{a|lit.}} - composicion poética popular que consiste en una controversia de dos poetas cantores (''palladores'') acerca de algun tema determinado, o cambiando de tema en cada estrofa, proponiéndose preguntas difíciles, mas o ménos alternativamente. Se llaman {{a|tb.}} "versos de dos razones," i hoi en Chile mas comunmente "contrapuntos."
:Las estrofas son jeneralmente cuartetas, rara vez estrofas mas largas, i a veces composiciones de glosa de cinco décimas. El canto se acompaña en vihuela (guitarra) o guitarron. Es la ''tenzon'' de los antiguos provenzales, los ''Wettgesänge'' de los ''Meistersinger'', las "preguntas i respuestas" de los antiguos cancioneros castellanos. {{a|Cp.}} mi artículo "''Über die gedruckte Volkspoesie von Santiago de Chile''. (Abhandlungen Herrn Prof. Dr. ''Adolf Tobler''... dargebracht von dankbaren Schülern, Halle 1895, páj. 150 i {{a|sig.}}) {{may|Rodriguez}} 357. || 3. {{a|fam.}} - cuentos i bromas mentidos, para la diversion del público. {{may|Fernández}} 63. ||
:Ac.<sup>1</sup> ''Catamarca'', {{may|Lafone}} 241.
@@PAGE:572@@
:DERIVADOS: I. {{*}} '''pallar''' - 1. {{a|fam.}} - coplear, improvisar canciones, {{a|esp.}} en controversia entre dos cantores. {{may|Rodriguez}} 357. || 2. ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup> "Entresacar o escojer la parte metálica o mas rica de los minerales. No sé si se usa así en Chile; {{a|cp.}} ''pallaquear''.
:II.{{*}} '''palladór''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - el cantor popular que canta en 'palla'. 2. {{a|lit.}} - el cantor popular en jeneral; esta acepcion es mas bien usada entre literatos, i no entre el pueblo, por figurar la voz en el Dicc. Ac. 13 con la definicion "coplero i cantor popular errante, en la América del Sur;" i por ser mui usada en la Arjentina = "gaucho cantor." {{a|Cp.}} {{may|Granada}} 313.
:{{bloque menor|"Seria demasiado prolijo en seguir imponiendo al lector de las ''pallas'' que siguieron a las antedichas [¡cuatro pájinas de ejemplos!]. Durante mas de dos horas prosiguieron su lucha los ''palladores'', atacándose i defendiéndose sin ceder ninguno de ellos un punto al contrario." {{may|Barros Grez}}, Huérfano 60.}}
:III. {{*}} '''palladúra''' {{a|f.}} - {{a|fam.}} - la accion de pallar<sup>I</sup> {{may|Rodriguez}} 356.
:VARIANTES {{a|ort.}}: {{may|Rodriguez}} i {{may|Granada}} ''{{a|l. c.}}'', {{may|Zerolo}} i otros escriben '''paya''', '''payar''', '''payador''', '''payadura''', lo que corresponde a la pronunciacion del Centro de Chile i de la Arjentina. Pero en el Norte i Sur de Chile pronuncian comunmente con ''ll'', lo que corresponde a la etimolojía.
:{{*}} '''palláco''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - el mineral que se recoje (a menudo furtivamente) en los desmontes de las minas. {{may|Rodriguez}} 356, {{may|Cañas}} 43, {{may|Zerolo}}.
:DERIVADOS: I. {{*}} '''pallaquéar''', - {{a|lit.}} - 1. recojer minerales en los desmontes. {{may|Rodriguez}} 356. || 2. separar los minerales segun la lei, segun {{may|Cañas}} 43 [Norte] {{a|cp.}} ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup> ''pallaquear'' Per. ''pallar''." || 3. {{a|vulg.}} - recojer espigas perdidas en el campo, rastrojear, espigar.
:{{bloque menor|''Catamarca'', {{may|Lafone}} 242: "rebuscar" como término minero.—Cp. ''Perú'', Arequipa, {{may|Arona}} 371: ''pallapar''—rastrojear.}}
:II. {{*}} '''pallaquéro, a''' - 1. {{a|lit.}} minería - la persona que recoje i vende (furtivamente) minerales de los desmontes. {{may|Rodriguez}} 356. || 2. {{a|vulg.}} - el que rastrojea, espigador.
:III. {{*}} '''pallaquéo''', {{a|m.}} - 1. {{a|lit.}} - accion de ''pallaquear''<sup>1</sup>. || 2. {{a|vulg.}} accion de ''pallaquear''.<sup>3</sup>
:{{bloque menor/c}}Segun {{may|J. V. Lastarria}}, apend. de {{may|B. Vicuña M.}} Stgo. 495, el sistema de
@@PAGE:573@@
permitir a los particulares el libre trabajo nombrado ''pallaqueo'', corresponde a lo que hoi se dice 'pirquineo' (véase ''{{a|s. v.}}''){{bloque menor/f}}
:VARIANTES {{a|ort.}}: {{may|Rodriguez}}, {{may|Granada}} i otros escriben '''payaco''', '''payaquero''', '''payaquear''' i '''payaqueo''', {{a|cp.}} arriba ''paya'' etc.
:ETIMOLOJÍA: {{may|Rodriguez}} propone para ''pallador'' en forma dudosa una voz quechua "''ppaclla'' - campesino pobre;" esta voz debe corresponder a {{may|Middendorf}} 694: ''p'ajlla'' = ''p'aj'' - igual, llano, bien adaptado | i ''p'ajla'', ''p'ajra'' - sin pelo, calvo, sin vejetacion, raso, desnudo; | lo que podrá haber dado el significado "pobre," pero no "campesino". De ahí se habrá tomado, abreviando, Dicc. Ac. 13; "''pallador'' - del quichúa (!) ''paclla'', campesino" | que no existe segun {{may|Middendorf}}. Peor es la proposicion académica "''pallar'' de ''palacra'', grano de oro. | Esta voz está en los diccionarios castellanos probablemente sólo porque, como ya lo dice el ''Dicc. Aut''. ''palacra'' o ''palacrana'' (segun {{may|Georges}}, lateinisch - deutsches Handwörterbuch {{a|tb.}} ''palaga'' i ''palacurna'') se dan en {{may|Plinio}} 33, 77 como términos que los romanos aceptaron de la lengua ibérica de España. Creo que ninguna de estas palabras se encuentre en documentos castellanos, ni se use en España, aunque, naturalmente, no lo puedo probar. Pero, en todo caso, es mas que injénuo proponer tal etimolojía para un término de la minería peruana.
:La verdadera etimolojía, ya dada por {{may|Cañas}} 43 para ''pallaco'', es quechua, {{may|Middendorf}} 645: ''pallay'' - recojer del suelo, alzar, colectar de los árboles frutas, hojas, flores, | de modo que ''pallar'' es "recojer (los pedazos de valor) en el suelo," i probablemente en metáfora "recojer el lance, el desafío del contendor poético". Es posible, sin embargo, como ''pallay'' ({{may|Middendorf}} 646) {{a|tb.}} significa "cosecha", que la acepcion de canto se haya primitivamente aplicado a un canto de cosecha. ''Pallaco'' viene de la derivacion quechua, {{may|Middendorf}} 645: ''pallacuy'' - recojer para sí. | {{a|Cp.}} {{a|tb.}} aimará, {{may|Bertonio}} II 246: ''pallatha'' - recojer poco a poco como escojiendo lo mejor.