PETACA

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 598, 599

lenz-1904

de grasa, gordo como una petaca, irse con camas i, petacas, petáca

definición

petáca, f. - 1. anticuado. - baul de cuero. Este significado se conserva en el jiro mui corriente, familiar: irse con camas i petacas = ponerse en viaje, o "mandarse cambiar" con todo lo suyo. || 2. vulg. - = árguenas (asi se dice en Chile), un par de sacos anchos de cuero sobre armazon de mimbre, de una vara, mas o ménos, tanto de ancho como de alto, que se llevan en ámbos lados del caballo para acarrear i vender frutillas, uvas, etc. || 3. vulg. anticuado - bolsones parecidos con tapas que usaban ántes los panaderos para distribuir el pan en el campo i tb. en los cerros de Valparaiso (véase 'petaquero'). || 4. vulg. - sacos mas chicos de cuero con el borde reforzado por varillas de mimbre gruesas i cosidos como las árguenas con correones de cuero, que se llevan al hombro para trasportar frutas, etc., en las chacras. || 5. vulg. - petaca de grasa = panza llena de grasa de vacuno, que en esta forma se entrega al comercio. || 6. fam. - bolsita en que la jente del pueblo lleva consigo el tabaco de fumar, mas raro: cigarrera. || 7. fam. - gordo como una petaca - se dice especialmente de animales 'huatones', pero tb. de personas. | 8. adj. fam. - pesado i torpe, poco ájil, se dice de personas gordas. Ac. 1 Herrera V. X 3, hablando de la espedicion de Almagro a Chile, dice que llevaban "muchas petacas de ropa". Ac. 4. Comencé con el abajar las petacas con lúcumas, chirimoyas, naranjas i limas que me mandaba mi madre. Rodriguez, Eust. 70. La palabra está con ac. 2 i 6 en Dicc. Ac.13. Significados mas o ménos parecidos dan Rodriguez 368.— Arjentina, Lafone 250.– Perú, Arona 396.— Colombia, Uribe 214 – Venezuela, Calcaño 406 (con etimolojía del malayo i sánscrito!)—Costa Rica, Ferraz 98.—Honduras, Membreño 135.—Guatemala, Batres 443.—Cuba, Pichardo 207: baulito tejido de mimbres.—Méjico, Ramos 401.—Alcedo 145.

etimología

La palabra se usa hoi entre los mapuches en el sentido de caja, cp. Est. Ar. VII 4, 9; parece que tb. está en algunos diccionarios de quechua, pero es de oríjen nahuatl i fué traida por los conquistadores; cp. Molina 81: petlacalli - petaca a manera de arca que hacen de cañas tejidas; | i se compone, segun ya lo dijo Mendoza 40, de nahuatl petlati - estera + calli - casa = caja de estera o tejido de juncos. DERIVADO: I. petaquéro, m. 1. el que hace o vende petacas. || 2. el que vende algo en petacas = arguenero; esp. ántes los panaderos; de ahí la espresion ‘pan de petaquero’ tb. ‘pan de petaca’ es decir, de panadero, con levadura (pan frances) en oposicion al "pan de mujer", es decir, pan de grasa, hecho en casa. II. petaquíto m. - n. vulg. de una ave gallinácea Tinochorus Orbignyanus, Gay, Zool. I 387 i 388. Id. VIII 484 dice petaquita. No sé cuál de los dos nombres es el correcto.
fuente original
:{{*}} '''petáca''', {{a|f.}} - 1. anticuado. - baul de cuero. Este significado se conserva en el jiro mui corriente, familiar: '''irse con camas i''' '''petacas''' = ponerse en viaje, o "mandarse cambiar" con todo lo suyo. || 2. {{a|vulg.}} - = árguenas (asi se dice en Chile), un par de sacos anchos de cuero sobre armazon de mimbre, de una vara, mas o ménos, tanto de ancho como de alto, que se llevan en ámbos lados del caballo para acarrear i vender frutillas, uvas, etc. || 3. {{a|vulg.}} anticuado - bolsones parecidos con tapas que usaban ántes los panaderos para distribuir el pan en el campo i {{a|tb.}} en los cerros de Valparaiso (véase 'petaquero'). || 4. {{a|vulg.}} - sacos mas chicos de cuero con el borde reforzado por varillas de mimbre gruesas i cosidos como las árguenas con correones de cuero, que se llevan al hombro para trasportar frutas, etc., en las chacras. || 5. {{a|vulg.}} - petaca '''de grasa''' = panza llena de grasa de vacuno, que en esta forma se entrega al comercio. || 6. {{a|fam.}} - bolsita en que la jente del pueblo lleva consigo el tabaco de fumar, mas raro: cigarrera. || 7. {{a|fam.}} - '''gordo como una petaca''' - se dice especialmente de animales 'huatones', pero {{a|tb.}} de personas. | 8. {{a|adj.}} {{a|fam.}} - pesado i torpe, poco ájil, se dice de personas gordas.
:{{bloque menor|Ac. 1 {{may|Herrera}} V. X 3, hablando de la espedicion de Almagro a Chile, dice que llevaban "muchas petacas de ropa". {{!}} Tenía en una petaca grande muchos trastos antiguos, {{may|Bascuñan}} 271. {{!}} {{a|Cp.}} {{a|tb.}} {{may|Vial}} I 13.}}
:{{bloque menor|Ac. 4. Comencé con el abajar las petacas con lúcumas, chirimoyas, naranjas i limas que me mandaba mi madre. {{may|Rodriguez}}, Eust. 70.}}
:{{bloque menor|La palabra está con {{a|ac.}} <sup>2</sup> i <sup>6</sup> en ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>. Significados mas o ménos parecidos dan {{may|Rodriguez}} 368.— ''Arjentina'', {{may|Lafone}} 250.– ''Perú'', {{may|Arona}} 396.— ''Colombia'', {{may|Uribe}} 214 – ''Venezuela'', {{may|Calcaño}} 406 (con etimolojía del malayo i sánscrito!)—''Costa Rica'', {{may|Ferraz}} 98.—''Honduras'', {{may|Membreño}} 135.—''Guatemala'', {{may|Batres}} 443.—''Cuba'', {{may|Pichardo}} 207: baulito tejido de mimbres.—''Méjico'', {{may|Ramos}} 401.—{{may|Alcedo}} 145.}}
:ETIMOLOJÍA: La palabra se usa hoi entre los mapuches en el sentido de caja, {{a|cp.}} ''Est. Ar.'' VII 4, 9; parece que {{a|tb.}} está en algunos diccionarios de quechua, pero es de oríjen nahuatl i fué traida por los conquistadores; {{a|cp.}} {{may|Molina}} 81: ''petlacalli'' - petaca a manera de arca que hacen de cañas tejidas; | i se compone, segun ya lo dijo {{may|Mendoza}} 40, de nahuatl ''petlati'' - estera + ''calli'' - casa = caja de estera o tejido de juncos.
:DERIVADO: I. {{*}} '''petaquéro''', {{a|m.}}  1. el que hace o vende petacas. || 2. el que vende algo en petacas = arguenero; {{a|esp.}} ántes los panaderos; de ahí la espresion ‘''pan de petaquero''’ {{a|tb.}} ‘''pan de'' ''petaca''’ es decir, de panadero, con levadura (pan frances) en oposicion al "pan de mujer", es decir, pan de grasa, hecho en casa.
:II. '''petaquíto''' {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de una ave gallinácea ''Tinochorus Orbignyanus'', {{may|Gay}}, Zool. I 387 i 388. Id. VIII 484 dice '''petaquita'''. No sé cuál de los dos nombres es el correcto.