PIDUYE

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas

lenz-1904 №1074

estar con piduyes, pidúye, piruyes, tener piduyes

definición

pidúye, m. - jen. en plur. - fam. - 1. ascárides, lombrices. || 2. estar con piduyes o tener piduyes - met. - estar uno mui inquieto en el asiento; Rodriguez 372. || 3. piruyes m. plur. - una galleta dulce [Cauquénes].

variante

piduile, Echeverría 212, pidulli Saavedra 190; pirulle, piruye; pihuin, pigüin [Frontera], piúye; esta última es la pronunciacion vulgar del Centro. No estoi seguro si la palabra en el Norte Cm. o Sur se pronuncia con ll.

etimología

Rodriguez copia de Saavedra una supuesta palabra pidillui que no está en ningun diccionario araucano. Febrés trae: pidhuiñ - un gusano v. pùdhuiñ. | Esta forma no se registra en su lugar, pero si la equivalente pùduiñ - unas sanguijuelas, que apestan el ganado, si las come. | Esta palabra fué propuesta como etimolojía por Cañas 44, pero de ella sale el chileno pirihuin (véase s. v.) Hai otra palabra, Febrés: dùlluy - lombriz | que con la partícula de plural pu da pu dùllui que debió dar pudillui, del cual sale pidulli talvez en contaminacion con pidhuiñ que tiene un significado mui parecido. Agreguemos de Febrés: piru - gusano i carcoma; piru cuthan - la peste de viruelas o cualquiera otra i el dolor de muelas. | En la idea del mapuche muchas enfermedades son causadas por gusanos; del castellano sarampion hicieron charampiru o simplemente charam. Tambien esta palabra puede haberse contaminado en la forma piruyes. Si ac.3 se refiere por alguna metáfora a la misma raiz etimolójica o es otra voz, no lo sé.
fuente original
:{{*}} '''pidúye''', {{a|m.}} - {{a|jen.}} en {{a|plur.}} - {{a|fam.}} - 1. ascárides, lombrices. || 2. '''estar con piduyes''' o '''tener piduyes''' - {{a|met.}} - estar uno mui inquieto en el asiento; {{may|Rodriguez}} 372. || 3. '''piruyes''' {{a|m.}} {{a|plur.}} - una galleta dulce [Cauquénes].
:VARIANTE: '''piduile''', {{may|Echeverría}} 212, '''pidulli''' {{may|Saavedra}} 190; '''pirulle''', '''piruye'''; '''pihuin''', '''pigüin''' [Frontera], '''piúye'''; esta última es la pronunciacion vulgar del Centro. No estoi seguro si la palabra en el Norte {{a|Cm.}} o Sur se pronuncia con ''ll''.
:ETIMOLOJÍA: {{may|Rodriguez}} copia de {{may|Saavedra}} una supuesta palabra ''pidillui'' que no está en ningun diccionario araucano. {{may|Febrés}} trae: ''pidhuiñ'' - un gusano v. ''pùdhuiñ''. | Esta forma no se registra en su lugar, pero si la equivalente ''pùduiñ'' - unas sanguijuelas, que apestan el ganado, si las come. | Esta palabra fué propuesta como etimolojía por {{may|Cañas}} 44, pero de ella sale el chileno ''pirihuin'' (véase {{a|s. v.}})
:Hai otra palabra, {{may|Febrés}}: ''dùlluy'' - lombriz | que con la partícula de plural ''pu'' da ''pu dùllui'' que debió dar ''pudillui'', del cual sale ''pidulli'' talvez en contaminacion con ''pidhuiñ'' que tiene un significado mui parecido. Agreguemos de {{may|Febrés}}: ''piru'' - gusano i carcoma; ''piru cuthan'' - la peste de viruelas o cualquiera otra i el dolor de muelas. | En la idea del mapuche muchas enfermedades son causadas por gusanos; del castellano sarampion hicieron ''charampiru'' o simplemente ''charam''. Tambien esta palabra puede haberse contaminado en la forma ''piruyes''. Si {{a|ac.}}<sup>3</sup> se refiere por alguna metáfora a la misma raiz etimolójica o es otra voz, no lo sé.