PILHUA
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 616
lenz-1904
№1082
pílhua
definición
pílhua, f. - vulg. - canasta mui rala o, mas bien, bolson hecho de red de mallas grandes de 'huiro de maqui' o 'ñocha', que se usa para llevar legumbres o frutas. [Cm., Sur]. Cañas 67.
variante
pírhua, pilgua, (a)pilguarse.
etimología
En Carvallo 149 se encuentra una palabra el pilguai, "una gran caja (así hai que leer en vez de casa) hecha de tablas gruesas, que llaman pilguai" = cajon o ataud en que se entierran los indios. Esta voz corresponde a mapuche, Febrés: pillùay - andas en que llevan los muertos a enterrar. | Probablemente todas estas voces tienen una raiz comun, cp. por la semántica aleman Bahre, Eimer i gebären, cast. fértil i féretro. Sin embargo no estoi seguro de esta relacion. Es mui posible que haya otro étimo mapuche, que no esté en los diccionarios.
› fuente original
:'''pílhua''', {{a|f.}} - {{a|vulg.}} - canasta mui rala o, mas bien, bolson hecho de red de mallas grandes de 'huiro de maqui' o 'ñocha', que se usa para llevar legumbres o frutas. [{{a|Cm.}}, Sur]. {{may|Cañas}} 67.
:DERIVADO: '''apiihuárse''' - {{a|vulg.}} - crecer lozana en hierba la sementera, sin dar fruto. [Ñuble, Maule.]
{{bc|<poem>Porque se ''apillhuan'' las matas
Ni echan choclos bien granaos.</poem>{{d|{{may|Cañas}}, Ultramaule 90.}}}}
:'''pilhua'''('''d''')'''o, a '''- {{a|vulg.}} la planta ({{a|esp.}} maiz) que crece largo i delgado, por estar mui tupida la siembra. {{may|Vásquez}}, Maule. La lechuga que echa flor cuando se espera la formacion de la "cabeza". [Ñuble.]
:VARIANTES: '''pírhua''', '''pilgua''', ('''a''')'''pilguarse'''.
:ETIMOLOJÍA: En {{may|Carvallo}} 149 se encuentra una palabra '''el pilguai''', "una gran caja (así hai que leer en vez de ''casa'') hecha de tablas gruesas, que llaman ''pilguai''" = cajon o ataud en que se entierran los indios. Esta voz corresponde a mapuche, {{may|Febrés}}: ''pillùay'' - andas en que llevan los muertos a enterrar. | Probablemente todas estas voces tienen una raiz comun, {{a|cp.}} por la semántica aleman ''Bahre'', ''Eimer'' i ''gebären'', {{a|cast.}} ''fértil'' i ''féretro''. Sin embargo no estoi seguro de esta relacion. Es mui posible que haya otro étimo mapuche, que no esté en los diccionarios.
@@PAGE:616@@