PONCHO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 647, 648
lenz-1904
arrastrar el poncho, donde el diablo perdió el poncho, pisarle el poncho a alguien, póncho, venir una cosa de poncho i pelion
definición
póncho, m. - lit. - 1. vestimenta forma la de una sola pieza rectangular de tela burda (jen. lana) del tamaño de 1,20 a 1,50 m. por cada lado. La abertura por la cual se pasa la cabeza es jen. una simple rajadura con los estremos asegurados, rara vez una especie de cuello. Es vestido acostumbrado de todos los hombres del pueblo bajo, sobre todo en el campo. Son a veces de un solo color, jen. oscuro, a veces con rayas de color sobre fondo parejo. El 'huaso chatre' tb. los usa mui vistosos i adornados. Cp. chamanto, chamal, choñe, litro, macuñ.
La manta es parecida al poncho, pero jen. mas chica i liviana, a veces de algodon i se usa mas bien contra la tierra i el sol, el poncho contra frio i lluvia. A veces "manta" se usa como completo sinónimo de poncho.
Saavedra 190; Rodriguez 382: Cañas 46; Alcedo 155. Dicc. Ac.13 Usado en verso por Bello III 539.
|| 2. donde el diablo perdió el poncho - jiro met. fam. con que se designa un paraje mui apartado. || 3. arrastrar el poncho - jiro fam. - provocar a otro (como si fuera para que pise el poncho), buscar pelea. || 4. pisarle el poncho a alguien, jiro fam. - ofender a uno para trabar lucha con él. || 5. venir una cosa de poncho i pelion - jiro fam. - venir mui a propósito, a tiempo. [Centro i Cm.]
"Un poncho o frezadilla, que es lo mesmo" (probablemente sin abertura porque se lleva "a la gurupa o en las ancas del caballo.") Bascuñan 154.
Hablando de los vestidos de indios dice Carvallo I 36: "en lugar de capa un poncho, que es una manta cuadrilonga abierta en el medio de modo que quepa la cabeza i quede colgada de los hombros por detras i por delante, todas de lana i color oscuro." Segun el mismo autor p. 94 la sola provincia de Concepcion recibia treinta mil ponchos anualmente de los indios en cambio de mercaderias castellanas.
Molina An. tb. habla del poncho con abertura i dice, p. 269, que los
vecinos obtienen de los indios mas de cuarenta mil ponchos al año. | Los ponchos chilenos (es decir indios) se esportaban por toda la América del Sur; i todavía existe la fabricacion en industria casera, hasta en el centro del pais, con el telar heredado de los indios.
Hai un fundo Ponchos en el dep. de Talca. Fuentes 176.
Arjentina, Granada 325, Lafone 260.—Perú, Arona 413. Parece que la palabra se usa en toda la América española (cp. Batres 464) ménos en Colombia donde se dice ruana; cp. Cuervo5 435; pero Uribe 360 dice que poncho en Colombia existe, pero se aplica a la manta liviana (en Chile manta).—Brasil, prov. meridionales, Beaurepaire 117.—Rio Grande, Romaguera Correa 163. tb. ac. 4 i otros jiros parecidos.
etimología
Dicc. Ac.<sup>13</sup> dice "Poncho. (del arauc. pontho, ruana.) m. - capote militar con mangas i esclavina i el cual se plegaba ajustándose a la cintura. || (No sé si efectivamente se usa o se ha usado la palabra en este sentido en España;) - Amer. capote de monte." Bajo esta última voz se dice: "manta con una abertura en medio para metérsela por la cabeza." En ruana dice Dicc. Ac.<sup>13</sup>: "Tejido de lana. || Especie de capote de monte o poncho que se usa en algunas partes de América."
Arona l. c. se inclina a creer que el poncho se deriva del adjetivo cast. poncho = flojo (cp. 'pocho'). En efecto no es imposible que sea así; pero habria que probar que la palabra se usa en España o en los primeros cronistas de Indias, sin alusion a Chile. No he encontrado citas anteriores a Bascuñan; (véase arriba) i éste parece tonar la palabra en el sentido de frazada. Valdivia no trae la palabra; en cambio dice: choñe - manta de indio. | macuñ - camiseta de indio. | Febrés dice páj. 600: "pontho poncho - dicen ellos sus ponchos, mantas o fresadas gruesas, y burdas." | p. 544: macuñ - la nanta, o poncho de ellos." | p. 483: "ecull - el poncho listado." | p. 513: huilpi - poncho ordinario de a ocho reales. | p. 668: ulcu - camiseta, o poncho con dos listitas no mas. | En el Vocabulario hispano-chileno no está la palabra poncho; pero páj. 368: "Mantas de ellos - ecull, macuñ, ponto (sic!), rùthù; las de ellas - chamal; choñe." | Se ve que, en efecto, como lo dice Arona, es posible que poncho sea palabra castellana aceptada por los indios en la forma poncho, pontho i aun ponto.
Havestadt cap. 466 "de vestibus" dice: "Vestis stragula, pallium indicum in modum simplicis rectanguli seu stragulæ vel lodicis, in medio habens foramen ubi caput immittitur, ut deinde defluens omnia tegat et cooperiat: primæ notæ: macuñ; illud conficere, macùñn. Cæruleum, calvù macùñ. Tantum in oblongum in utroque latere pictum, ulcu. Ex meris plumis contextum, colman. Ex spisso ac subtilissimo filo contextum, figurisque ornatum, Balandran, cùme macùñ. Vestis stragula minoris notæ ex filo crassiore contexta, cæterum spissa nec absque figuris, ecull. Alia similis notæ, sed eiusdem unius coloris et sine figuris, ponchu, poncho. Vestis stragula crassa, vilisque, rùto, huilpi. Vestis Europæa, Huipùdu. Stragulum, cùdu." |
Segun esto a mediados del siglo XVIII poncho en mapuche era la denominacion de la manta gruesa de un color sin dibujos. Hoi entre los indios se llama el poncho comun macuñ; pero tengo que advertir que no he visto con este nombre ninguno que no tuviera alguna lista o adornos de colores; pontro lo usan hoi los indios para la frazada sin abertura, i estas son comunmente de un color o tienen una o dos listas de color en dos estremos.
Con estos materiales es tan posible que poncho en el fondo sea mapuche, como que sea la palabra castellana poncho = pocho, que talvez con el significado "descolorido, sin color notable" se haya aplicado a los macuñ mas ordinarios, de un solo color, que presentaban los indios del siglo XVIII en el intercambio de mercaderías. Para decidir la cuestion seria necesario encontrar la palabra en documentos indios o castellanos del siglo XVI.
› fuente original
:{{*}} '''póncho''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - 1. vestimenta forma la de una sola pieza rectangular de tela burda ({{a|jen.}} lana) del tamaño de 1,20 a 1,50 {{a|m.}} por cada lado. La abertura por la cual se pasa la cabeza es {{a|jen.}} una simple rajadura con los estremos asegurados, rara vez una especie de cuello. Es vestido acostumbrado de todos los hombres del pueblo bajo, sobre todo en el campo. Son a veces de un solo color, {{a|jen.}} oscuro, a veces con rayas de color sobre fondo parejo. El 'huaso chatre' {{a|tb.}} los usa mui vistosos i adornados. {{a|Cp.}} ''chamanto'', ''chamal'', ''choñe'', ''litro'', ''macuñ''.
:La manta es parecida al poncho, pero {{a|jen.}} mas chica i liviana, a veces de algodon i se usa mas bien contra la tierra i el sol, el poncho contra frio i lluvia. A veces "manta" se usa como completo sinónimo de poncho.
:{{may|Saavedra}} 190; {{may|Rodriguez}} 382: {{may|Cañas}} 46; {{may|Alcedo}} 155. ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup> Usado en verso por {{may|Bello}} III 539.
:|| 2. {{*}} '''donde el diablo perdió el poncho''' - jiro {{a|met.}} {{a|fam.}} con que se designa un paraje mui apartado. || 3. {{*}} '''arrastrar el poncho''' - jiro {{a|fam.}} - provocar a otro (como si fuera para que pise el poncho), buscar pelea. || 4. {{*}} '''pisarle el poncho a alguien''', jiro {{a|fam.}} - ofender a uno para trabar lucha con él. || 5. {{*}} '''venir una cosa de poncho i pelion''' - jiro {{a|fam.}} - venir mui a propósito, a tiempo. [Centro i {{a|Cm.}}]
:{{bloque menor|"Un poncho o frezadilla, que es lo mesmo" (probablemente sin abertura porque se lleva "a la gurupa o en las ancas del caballo.") {{may|Bascuñan}} 154. | "Otra [camiseta] mas gruesa que llaman poncho" (se usa en la cama) {{may|Rosales}} 160. {{!}}}}
:{{bloque menor|Hablando de los vestidos de indios dice {{may|Carvallo}} I 36: "en lugar de capa un ''poncho'', que es una manta cuadrilonga abierta en el medio de modo que quepa la cabeza i quede colgada de los hombros por detras i por delante, todas de lana i color oscuro." Segun el mismo autor p. 94 la sola provincia de Concepcion recibia treinta mil ponchos anualmente de los indios en cambio de mercaderias castellanas. {{!}}}}
:{{bloque menor/c}}{{may|Molina}} An. {{a|tb.}} habla del poncho con abertura i dice, p. 269, que los vecinos obtienen de los indios mas de cuarenta mil ponchos al año. | Los ponchos chilenos (es decir indios) se esportaban por toda la América del Sur; i todavía existe la fabricacion en industria casera, hasta en el centro del pais, con el telar heredado de los indios. {{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|Hai un fundo ''Ponchos'' en el {{a|dep.}} de Talca. {{may|Fuentes}} 176.}}
:{{bloque menor|''Arjentina'', {{may|Granada}} 325, {{may|Lafone}} 260.—''Perú'', {{may|Arona}} 413. Parece que la palabra se usa en toda la América española ({{a|cp.}} {{may|Batres}} 464) ménos en ''Colombia'' donde se dice ''ruana''; {{a|cp.}} {{may|Cuervo}}<sup>5</sup> 435; pero {{may|Uribe}} 360 dice que ''poncho'' en Colombia existe, pero se aplica a la manta liviana (en Chile ''manta'').—''Brasil'', prov. meridionales, {{may|Beaurepaire}} 117.—''Rio Grande'', {{may|Romaguera Correa}} 163. {{a|tb.}} {{a|ac.}} 4 i otros jiros parecidos.}}
:ETIMOLOJÍA: ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup> dice "''Poncho''. (del arauc. ''pontho'', ruana.) {{a|m.}} - capote militar con mangas i esclavina i el cual se plegaba ajustándose a la cintura. || (No sé si efectivamente se usa o se ha usado la palabra en este sentido en España;) - Amer. ''capote de monte''." Bajo esta última voz se dice: "manta con una abertura en medio para metérsela por la cabeza." En ''ruana'' dice ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup>: "Tejido de lana. || Especie de capote de monte o poncho que se usa en algunas partes de América."
:{{may|Arona}} {{a|l. c.}} se inclina a creer que ''el poncho'' se deriva del adjetivo {{a|cast.}} ''poncho'' = flojo ({{a|cp.}} 'pocho'). En efecto no es imposible que sea así; pero habria que probar que la palabra se usa en España o en los primeros cronistas de Indias, sin alusion a Chile. No he encontrado citas anteriores a {{may|Bascuñan}}; (véase arriba) i éste parece tonar la palabra en el sentido de frazada. {{may|Valdivia}} no trae la palabra; en cambio dice: ''choñe'' - manta de indio. | ''macuñ'' - camiseta de indio. | {{may|Febrés}} dice páj. 600: "''pontho'' ''poncho'' - dicen ellos sus ''ponchos'', mantas o fresadas gruesas, y burdas." | p. 544: ''macuñ'' - la nanta, o poncho de ellos." | p. 483: "''ecull'' - el poncho listado." | p. 513: ''huilpi'' - poncho ordinario de a ocho reales. | p. 668: ''ulcu'' - camiseta, o poncho con dos listitas no mas. | En el Vocabulario hispano-chileno no está la palabra ''poncho;'' pero páj. 368: "Mantas de ellos - ''ecull'', ''macuñ'', ''ponto'' (sic!), ''rùthù;'' las de ellas - ''chamal;'' ''choñe''." | Se ve que, en efecto, como lo dice {{may|Arona}}, es posible que ''poncho'' sea palabra castellana aceptada por los indios en la forma ''poncho'', ''pontho'' i aun ''ponto''.
:{{may|Havestadt}} cap. 466 "de vestibus" dice: "Vestis stragula, pallium indicum in modum simplicis rectanguli seu stragulæ vel lodicis, in medio habens foramen ubi caput immittitur, ut deinde defluens omnia tegat et cooperiat: primæ notæ: ''macuñ;'' illud conficere, ''macùñn''. Cæruleum, ''calvù macùñ''. Tantum in oblongum in utroque latere pictum, ''ulcu''. Ex meris plumis contextum, ''colman''. Ex spisso ac subtilissimo filo contextum, figurisque ornatum, Balandran, ''cùme macùñ''. Vestis stragula minoris notæ ex filo crassiore contexta, cæterum spissa nec absque figuris, ''ecull''. Alia similis notæ, sed eiusdem unius coloris et sine figuris, ''ponchu'', ''poncho''. Vestis stragula crassa, vilisque, ''rùto'', ''huilpi''. Vestis Europæa, ''Huipùdu''. Stragulum, ''cùdu''." |
:Segun esto a mediados del siglo XVIII ''poncho'' en mapuche era la denominacion de la manta gruesa de un color sin dibujos. Hoi entre los indios se llama el poncho comun ''macuñ''; pero tengo que advertir que no he visto con este nombre ninguno que no tuviera alguna lista o adornos de colores; ''pontro'' lo usan hoi los indios para la frazada sin abertura, i estas son comunmente de un color o tienen una o dos listas de color en dos estremos.
:Con estos materiales es tan posible que ''poncho'' en el fondo sea mapuche, como que sea la palabra castellana ''poncho = pocho'', que talvez con el significado "descolorido, sin color notable" se haya aplicado a los ''macuñ'' mas ordinarios, de un solo color, que presentaban los indios del siglo XVIII en el intercambio de mercaderías. Para decidir la cuestion seria necesario encontrar la palabra en documentos indios o castellanos del siglo XVI.