POROTO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656
lenz-1904
№1158
d, os, porotos grana, porotos poica, porotos verdes, poróto
definición
poróto, m. - 1. lit. - n. vulg. de la leguminosa Phaseolus vulgaris, Gay, Bot. II 206, que entre la jente educada se llama tb., i en los últimos años de preferencia, frejól. || 2. lit. - el fruto, grano, de la misma planta, comida favorita de todo el pueblo. || 3. fam. - cualquier fruto mas o ménos parecido en la forma al fre-
jol (así como papa se usa por cualquier bulbo parecido a los tubérculos del Solanum tuberosum). || 4. fam. - grano, pústula en el cuerpo del hombre, sobre todo en la cara (si la inflamacion es fuerte i sale un divieso grande, se llama chupon, véase 'chupo'). || 5. fam. - denominacion despreciativa de un hombre chico i gordo; sobre todo aplicado a niños cuya baja estatura no corresponde a su edad."
A diferentes estados de madurez en que se usan los porotos se refieren los términos porotos verdes, para las vainillas tiernas que se comen guisadas junto con los porotitos todavía no bien desarrollados. || porotos poica(d)os, véase 'poi'. || porotos grana(d)os; son los porotos ya maduros, pero todavía blandos, que se sacan de las vainas ya medio secas i se usan así para varios guisos nacionales, p. ej. el 'pilco'.
Las razas de porotos que se conocen con nombres especiales entre los agricultores chilenos llegan a mas de un centenar. En el Catálogo Jeneral de la Esposicion chilena en Buffalo (1901) se mencionan, fuera de un número respetable de razas con nombres europeos, los siguientes nombres que parecen propios de Chile (se apuntan en cursiva los que son indios):
ánjel
*anjelitos
*araucanos
*arroz
*alverjillas cañas
*arvejillos
*avalitos
*aya(d)os (hallados?)
*bayos
*blancos
*burritos
*caballeros
*canarios
*clavel
*colorados
*correlmenos (de Valdivia, cp. Catal. Buffalo 69.)
*coscorrones
*cosecheros
*enredaderas
*gregorianos
*negros
*mantecas
*mantecosos
*mendez (variedad de coscorrones)
*monos
*mujos (color de musgo seco)
*pallares (véase s. v.)
*percales
*peumos (véase s. v.)
*ponderados
*sin-iguales
*triguitos.
Varias de estas razas se subdividen ademas con sobrenombres como chicos, grandes, tempraneros, etc. El hecho de haber entre estos nombres sólo pocas denominaciones indias parece indicar que el cultivo i la formacion de las razas son mas bien debidos al chileno que al indio. Contrariamente a la opinion manifestada todavía por Gay, Agr. 264 de que los porotos (frejoles) sean importados de Europa, opinion que ha sido repetida por Barros Arana i muchos otros historiadores chilenos, tanto los indios peruanos como los de Chile i de Méjico han cultivado el poroto independientemente mucho ántes de la llegada de los españoles. Los incas habrán importado en Chile el pallar; pero el poroto existia con su nombre degùll (deņüʎ) como planta de cultivo entre los mapuches. Segun investigaciones recientes Wittmack, Die Heimat der Bohnen und Kürbisse, en Berichte der Deutschen Botanischen Gesellschaft, tomo VI, Berlin, 1888, páj. 375 i sig), todo el jénero Phaseolus vulgaris es oriundo de la América del sur, esp. del Perú i de Chile, donde sin embargo sólo existe i puede existir en estado cultivado, siendo en su estado silvestre planta tropical. Se han encontrado simientes en viejas tumbas peruanas ('huacas'); en cambio todavia no se ha podido probar su existencia en Europa ántes del siglo XVI. De consiguiente el nombre griego phaselos i el derivado latino phaseolus, del cual proviene frejol, debe haberse aplicado a otra planta semejante, i segun el Dr. Johow, probablemente a Phaseolus lunatus L., que todavía se cultiva en la India. Otras clases cultivadas en el Africa i Asia son Phaseolus mungo L., P. trilobus Willd. i P. aconitifolius Willd. Por mas detalles véase Leunis, Synopsis der Pflanzenkunde, 3.ª ed. II p. 130 i 134 Engler-prantl, Natürl. Pflanzenfamilien III 3 p. 379 i 380- Debo estos detalles a la amabilidad de mi colega Dr. Johow.
Los porotos se encontraron en efecto, segun los cronistas, en casi todos los paises desde Méjico al sur hasta Chile. i segun los lexicógrafos son plato favorito de casi todas las naciones hispano-americanas. En Chile son uno de los mas importantes alimentos populares, talvez el mas importante junto con el trigo, el maiz i la papa.
Oviedo III 144, hablando de Cueva dice: "la mayor parte [de la hortaliza] es traida de simiente de España como lechuga, rábanos, acelgas, hierbabuena, perejil, berzas, nabos, pepinos, melones, fésoles (i estos feso-
les tambien son naturales a Tierra Firme, e los hai en mas cantidad e de mas maneras que en parte del mundo se pueden haber); apio de lo de España hai mucho, e llevada la simiente de Castilla..." | Oviedo III 536, refiriéndose a Méjico: "las otras semillas que son frésoles, quassi a la manera de habas pequeñas" | Oviedo III 569 "aquellos les criaban sus mahiçales e frésoles e axí e gallinas."
Oviedo I 285 dice de Haití: "Los indios tenian esta simiente de los fésoles en esta isla, i otras muchas, i en la Tierra firme mucho mas, i en especial en la Nueva España e Nicaragua e otras partes, donde en mucha abundancia se coje tal legumbre. Desta simiente hace especial mencion Plinio (lib. XVIII, cap. 12) e llamalos fagivoles; en Aragon se llaman judías i la simiente de los de España i de los de acá es la misma propiamente; pero en algunas partes se cojen en grandísima abundancia. Yo he visto en la provincia de Nagrando (que es Nicaragua, a la costa de la mar del sur) cojer a centenares las hanegas destos fésoles; i tambien en aquella tierra e en otras de aquella costa hai otras muchas maneras de fésoles, porque demas de los comunes hai otros que es la simiente amarilla, e otros pintados de pecas. E otra legumbre tienen que son como habas; pero mui mayores, e algo amargas, comiéndolas crudas: e de las unas e de las otras hacen los indios sus simenteras ordinariamente."
Valdivia en su 4.ª carta 1551 (Col. de Hist. I 55) llama a Chile una tierra "abundosa de todos los mantenimientos que siembran los indios para su sustentacion, así como maiz, papas, quinua, madi, ají i frísoles."
Nájera 25 menciona como planta de Chile "frísoles de varios colores."
Se trata aquí de no desperdiciar el poco terreno del interior de la ciudad con sembrados que los indios mismos tenian en todo el pais, sino reservarlo para las preciosas semillas traidas de Castilla, sobre todo el trigo i la cebada, como lo ordenan con toda claridad otras ordenanzas del Cabildo.
Ovalle 95 enumera como plantas importadas: garbanzos, arvejas, habas, "pero en cambio hai maiz, frejoles, papas, madí, zapallos," etc.
Bascuñan menciona a menudo los porotos junto con otros alimentos orijinalmente indios como maiz, papa, zapallo i ají; por ej. p. 146, 148;
Rosales I 243.
Córdoba 20 enumera como "plantas i frutos en que se afianzaba la mantencion de los indios ántes del ingreso de los españoles" papas, frejoles, maiz, quinua, teca, ají, madí, lagües, gadus, guanques, coltos, liutu, chángedes, leures i otras especies de ménos cuenta.
Vidaurre 118: "En sus campos encontraron los españoles que cultivaban estos indios varias especies de judías o frejoles, pero diferentes de los de Europa con el nombre jenérico degul.... la derecha se llama cudihuelo."
Olivares 62 es el primero que considera el frejol comun como import. de de Europa.
Molina, Comp. 376 dice: "Antes que entrasen en Chile los españoles cultivaban aquellos indios varias especies de judías o aluvias, pero diferentes de las de Europa"...
Como se ve, estas noticias de los antiguos cronistas no sólo confirman el oríjen americano del poroto, sino tb. dejan entrever que la planta americana daba mucho mejor rendimiento que la semejante antigua de Europa. Esta evidentemente era tan poco cultivada en España que ni siquiera alcanzó una forma definitiva jeneral del nombre, sino se denominaba de un modo especial en cada provincia. Así se esplica la variabilidad del nombre en España, que para una planta de cultivo jeneral seria sin precedentes.
Cuervo 5 10 resume mui bien los hechos: "la Academia da frijol, fréjol, frisol, frisuelo, fásol i pésol. Oviedo usa fesoles, no se sabe con qué acentuacion." Ademas menciona la forma andaluza frijón i fasóles del Dicc. Aut.; catalan fasól, asturiano frixól (frishól) i comprueba la acentuacion aguda para los tiempos de la Conquista con las citas siguientes:
Entre verdes maices i frisoles
Estaban todos puestos en acecho.
Castellanos, Varones ilustres de Indias, Bibl. de Riv., tomo IV, páj. 296.
Aunque las casas todas proveidas
De su maiz, frijoles i de turmas.
Id. Hist. del N. R. de Granada, I 88.
Cargadas las mujeres con sus yoles,
Adonde traen maiz, trigo i frisoles.
Alvarez de Toledo, Puren Indómito, canto XXIII
Remitiendo al lector por la etimolojía de la palabra i en particular por la interesante esplicacion de la r estraña de casi todas las formas castellanas a la obra de Cuervo, agrego que en el año de 1492 Nebrija en su Diccionario Latino dice: "phasiolus, sive phaselus legumen est. G. Iopyron, ab Hispanis dicitur Frísoles." En el Dicc. cast.-latin no se rejistra frísoles.
En América dan la forma frijól: Cuba, Pichardo 108.—Méjico, Ramos, 267 (tb. = "la comida" cp. abajo 'porotada'.)—Honduras, Membreño 80.—Costa Rica, Gagini 335.—Guatemala, Batres 264: (frijól, la legumbre; la planta: frijolar.)—Colombia, Cuervo 10, Uribe 133: frijól i frisól.—Perú, Arona 415, (considerando poroto como particular de Chile i la Arjentina). En
cambio en el Ecuador (Tobar 243) i en Chile Rodriguez 385) se dice frejól.
En España se usan tb. las denominaciones judía, habichuela i alubia que son enteramente desconocidas en América.
Las "vainillas tiernas" (en Chile porotos verdes) se llaman ejotes en Méjico (Ramos 222) Guatemala (Batres 264) i a veces en Costa Rica (segun Ferraz 62, al lado del mas usado vainicas): en la Arjentina se llaman chauchas (Granada 189). La palabra poroto es la denominacion popular en Chile (Rodriguez 384), Arjentina (Granada 327, Lafone 261), Ecuador (Tobar 243) i como nombre de una raza particular en Costa Rica, Gagini 335 (frijóles porotos, opuestos a frijóles cubases, bayos, blancos, etc.) i Gagini 510 (poroto - especie de alubia o frijol grande.)
De estos antecedentes resulta con claridad que, segun tb. opina Cuervo, las formas frijól, frejól son por lo ménos tan castizas castellanas como fríjol i fréjol, de modo que todas las críticas de los lexicógrafos americanos a este respecto carecen de base (véase en particular M. L. Amunátegui, Acentuaciones viciosas, Santiago 1887 páj. 201 i sig.) Pero mas aun, siendo el frejól actual una planta americana, i habiendo correspondido los nombres castellanos a otra raza de Phaselus hoi olvidada, podrá decirse que es mas lejítimo denominar esta planta actual con un nombre americano, como lo es poroto, ya que su competidor ejote es mucho ménos usado i se refiere solo al poroto verde.
En todo case es enteramente desprovisto de fundamento que los escritores chilenos i aun la conversacion de la jente culta hagan la guerra al nombre poroto, que goza de mayor aceptacion que la forma castellana frejól dentro i fuera de Chile.
La palabra poroto fué usada en verso por Andres Bello III 520. La definicion del Dicc. Ac. 13 "poroto - alubia americana" despierta la falsa idea de que el poroto no sea lo mismo que el Phaselus vulgaris de Europa.
Hai un mineral Porotos en el dep. de Elqui, Fuentes 176.
La voz mejicana ejote tiene la etimolojía en Molina 29 v.°: "exotl - frisol o haua verde". El nombre jeneral entre los nahuas era (Molina 29 v.°) "etl -frisol, o haua"; cp. ademas "etla - eredad de frisoles, o hauas" i otros derivados.
variante
La ortografía falsa que usa constantemente Gay, porroto, porrotito, porrotero, porrotillo tb. ha pasado a otros libros de historia natural.
etimología
quechua, Middendorf 675: purutu - el frejol, | cp. tb. aimará, Bertonio II 274: poruti, mikulli - "legumbre como frisoles, della colorada, y della blanca". Ibid. 221 dice: mikulla - legumbres como frisoles, Vide porutti. I 246: frisoles - purutti. |
Febrés Conoce la palabra sólo como castellana i dice p. 385 poroto - degùll; pero tb. 351: frixoles - degùll, i 476: degùll - porotos, frixoles.
Zerolo da como palabra castellana: "degul - judía de Chi-
le." La palabra está tomada de Molina o Vidaurre; pero no se ha usado nunca entre chilenos que no sean indios; aquí, como en la papa, el nombre quechua traido desde el Perú por Valdivia i sus compañeros impidió la aceptacion del termino mapuche.
› fuente original
:{{*}} '''poróto''', {{a|m.}} - 1. {{a|lit.}} - {{a|n. vulg.}} de la leguminosa ''Phaseolus vulgaris'', {{may|Gay}}, Bot. II 206, que entre la jente educada se llama {{a|tb.}}, i en los últimos años de preferencia, ''frejól''. || 2. {{a|lit.}} - el fruto, grano, de la misma planta, comida favorita de todo el pueblo. || 3. {{a|fam.}} - cualquier fruto mas o ménos parecido en la forma al fre-
@@PAGE:650@@
jol (así como ''papa'' se usa por cualquier bulbo parecido a los tubérculos del ''Solanum tuberosum''). || 4. {{a|fam.}} - grano, pústula en el cuerpo del hombre, sobre todo en la cara (si la inflamacion es fuerte i sale un divieso grande, se llama ''chupon'', véase 'chupo'). || 5. {{a|fam.}} - denominacion despreciativa de un hombre chico i gordo; sobre todo aplicado a niños cuya baja estatura no corresponde a su edad."
:A diferentes estados de madurez en que se usan los porotos se refieren los términos '''porotos verdes''', para las vainillas tiernas que se comen guisadas junto con los porotitos todavía no bien desarrollados. || '''porotos poica'''('''d''')'''os''', véase 'poi'. || '''porotos grana'''('''d''')'''os'''; son los porotos ya maduros, pero todavía blandos, que se sacan de las vainas ya medio secas i se usan así para varios guisos nacionales, {{a|p. ej.}} el 'pilco'.
:Las razas de porotos que se conocen con nombres especiales entre los agricultores chilenos llegan a mas de un centenar. En el ''Catálogo Jeneral de la Esposicion chilena'' en Buffalo (1901) se mencionan, fuera de un número respetable de razas con nombres europeos, los siguientes nombres que parecen propios de Chile (se apuntan en cursiva los que son indios):
{{div col|2}}
{{lista simple|
*ánjel
*anjelitos
*''araucanos''
*arroz
*alverjillas cañas
*arvejillos
*avalitos
*aya(d)os (hallados?)
*bayos
*blancos
*burritos
*caballeros
*canarios
*clavel
*colorados
*''correlmenos'' (de Valdivia, {{a|cp.}} Catal. Buffalo 69.)
*coscorrones
*cosecheros
*enredaderas
*gregorianos
*negros
*mantecas
*mantecosos
*mendez (variedad de coscorrones)
*monos
*mujos (color de musgo seco)
*''pallares'' (véase {{a|s. v.}})
*percales
*''peumos'' (véase {{a|s. v.}})
*ponderados
*sin-iguales
*triguitos.}}{{div col end}}
@@PAGE:651@@
Varias de estas razas se subdividen ademas con sobrenombres como ''chicos'', ''grandes'', ''tempraneros'', etc. El hecho de haber entre estos nombres sólo pocas denominaciones indias parece indicar que el cultivo i la formacion de las razas son mas bien debidos al chileno que al indio. Contrariamente a la opinion manifestada todavía por {{may|Gay}}, Agr. 264 de que los porotos (frejoles) sean importados de Europa, opinion que ha sido repetida por {{may|Barros Arana}} i muchos otros historiadores chilenos, tanto los indios peruanos como los de Chile i de Méjico han cultivado el poroto independientemente mucho ántes de la llegada de los españoles. Los incas habrán importado en Chile el ''pallar''; pero el poroto existia con su nombre ''degùll'' (''deņüʎ'') como planta de cultivo entre los mapuches. Segun investigaciones recientes {{may|Wittmack}}, ''Die Heimat der Bohnen und Kürbisse'', en Berichte der Deutschen Botanischen Gesellschaft, tomo VI, Berlin, 1888, páj. 375 i sig), todo el jénero ''Phaseolus vulgaris'' es oriundo de la América del sur, {{a|esp.}} del Perú i de Chile, donde sin embargo sólo existe i puede existir en estado cultivado, siendo en su estado silvestre planta tropical. Se han encontrado simientes en viejas tumbas peruanas ('huacas'); en cambio todavia no se ha podido probar su existencia en Europa ántes del siglo XVI. De consiguiente el nombre griego ''phaselos'' i el derivado latino ''phaseolus'', del cual proviene ''frejol'', debe haberse aplicado a otra planta semejante, i segun el Dr. {{may|Johow}}, probablemente a ''Phaseolus lunatus L.'', que todavía se cultiva en la India. Otras clases cultivadas en el Africa i Asia son ''Phaseolus mungo L.'', ''P. trilobus Willd''. i ''P. aconitifolius Willd''. <ref>Por mas detalles véase {{may|Leunis}}, Synopsis der Pflanzenkunde, 3.ª ed. II p. 130 i 134 {{may|Engler-prantl}}, Natürl. Pflanzenfamilien III 3 p. 379 i 380- Debo estos detalles a la amabilidad de mi colega Dr. {{may|Johow}}.</ref>
:{{bloque menor|Los porotos se encontraron en efecto, segun los cronistas, en casi todos los paises desde Méjico al sur hasta Chile. i segun los lexicógrafos son plato favorito de casi todas las naciones hispano-americanas. En Chile son uno de los mas importantes alimentos populares, talvez el mas importante junto con el trigo, el maiz i la papa.}}
:{{bloque menor/c}}{{may|Oviedo}} III 144, hablando de Cueva dice: "la mayor parte [de la hortaliza] es traida de simiente de España como lechuga, rábanos, acelgas, hierbabuena, perejil, berzas, nabos, pepinos, melones, fésoles (i estos feso-
@@PAGE:652@@
les tambien son naturales a Tierra Firme, e los hai en mas cantidad e de mas maneras que en parte del mundo se pueden haber); apio de lo de España hai mucho, e llevada la simiente de Castilla..." | {{may|Oviedo}} III 536, refiriéndose a Méjico: "las otras semillas que son frésoles, quassi a la manera de habas pequeñas" | {{may|Oviedo}} III 569 "aquellos les criaban sus mahiçales e frésoles e axí e gallinas." {{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|{{may|Oviedo}} I 285 dice de Haití: "Los indios tenian esta simiente de los fésoles en esta isla, i otras muchas, i en la Tierra firme mucho mas, i en especial en la Nueva España e Nicaragua e otras partes, donde en mucha abundancia se coje tal legumbre. Desta simiente hace especial mencion Plinio (lib. XVIII, cap. 12) e llamalos fagivoles; en Aragon se llaman judías i la simiente de los de España i de los de acá es la misma propiamente; pero en algunas partes se cojen en grandísima abundancia. Yo he visto en la provincia de Nagrando (que es Nicaragua, a la costa de la mar del sur) cojer a centenares las hanegas destos fésoles; i tambien en aquella tierra e en otras de aquella costa hai otras muchas maneras de fésoles, porque demas de los comunes hai otros que es la simiente amarilla, e otros pintados de pecas. E otra legumbre tienen que son como habas; pero mui mayores, e algo amargas, comiéndolas crudas: e de las unas e de las otras hacen los indios sus simenteras ordinariamente."}}
:{{bloque menor|{{may|Valdivia}} en su 4.ª carta 1551 (Col. de Hist. I 55) llama a Chile una tierra "abundosa de todos los mantenimientos que siembran los indios para su sustentacion, así como maiz, papas, quinua, madi, ají i frísoles." {{!}}}}
:{{bloque menor|{{may|Nájera}} 25 menciona como planta de Chile "frísoles de varios colores." {{!}} El ''Cabildo de Santiago'' del 13 de agosto de 1547 "otrosí mandan, que ninguna persona siembre en su solar ni consientan sembrar a sus anaconas ni indias, maiz ni fríjoles, ni papas ni zapallos, sino fuere de cosa de hortaliza." ''Col. de Hist.'' I 147. {{!}}}}
:{{bloque menor|Se trata aquí de no desperdiciar el poco terreno del interior de la ciudad con sembrados que los indios mismos tenian en todo el pais, sino reservarlo para las preciosas semillas traidas de Castilla, sobre todo el trigo i la cebada, como lo ordenan con toda claridad otras ordenanzas del Cabildo.}}
:{{bloque menor|{{may|Ovalle}} 95 enumera como plantas importadas: garbanzos, arvejas, habas, "pero en cambio hai maiz, frejoles, papas, madí, zapallos," etc. {{!}} {{a|id.}} 157 dice que ántes de la conquista eran "lo mas comun los ''porotos'', que llamamos por otro nombre frijoles." {{!}}}}
:{{bloque menor|{{may|Bascuñan}} menciona a menudo los ''porotos'' junto con otros alimentos orijinalmente indios como maiz, papa, zapallo i ají; por ej. p. 146, 148; {{!}} bollos de ''porotos'' i maices, 207, {{!}} tamales i ''porotos'' en lugar de pan, 209, {{!}} 288.}}
:{{bloque menor|{{may|Rosales}} I 243.}}
:{{bloque menor|{{may|Córdoba}} 20 enumera como "plantas i frutos en que se afianzaba la mantencion de los indios ántes del ingreso de los españoles" papas, frejoles, maiz, quinua, teca, ají, madí, lagües, gadus, guanques, coltos, liutu, chángedes, leures i otras especies de ménos cuenta.}}
@@PAGE:653@@
:{{bloque menor|{{may|Vidaurre}} 118: "En sus campos encontraron los españoles que cultivaban estos indios varias especies de judías o frejoles, pero diferentes de los de Europa con el nombre jenérico ''degul''.... la derecha se llama ''cudihuelo''."}}
:{{bloque menor|{{may|Olivares}} 62 es el primero que considera el frejol comun como import. de de Europa.}}
:{{bloque menor|{{may|Molina}}, Comp. 376 dice: "Antes que entrasen en Chile los españoles cultivaban aquellos indios varias especies de judías o aluvias, pero diferentes de las de Europa"... }}
:{{bloque menor|Como se ve, estas noticias de los antiguos cronistas no sólo confirman el oríjen americano del poroto, sino {{a|tb.}} dejan entrever que la planta americana daba mucho mejor rendimiento que la semejante antigua de Europa. Esta evidentemente era tan poco cultivada en España que ni siquiera alcanzó una forma definitiva jeneral del nombre, sino se denominaba de un modo especial en cada provincia. Así se esplica la variabilidad del nombre en España, que para una planta de cultivo jeneral seria sin precedentes.}}
:{{bloque menor|{{may|Cuervo}} <sup>5</sup> 10 resume mui bien los hechos: "la Academia da ''frijol'', ''fréjol'', ''frisol'', ''frisuelo'', ''fásol'' i ''pésol''. {{may|Oviedo}} usa ''fesoles'', no se sabe con qué acentuacion." Ademas menciona la forma andaluza ''frijón'' i ''fasóles'' del Dicc. Aut.; catalan ''fasól'', asturiano ''frixól'' (''frishól'') i comprueba la acentuacion aguda para los tiempos de la Conquista con las citas siguientes:}}
{{bc|<poem>Entre verdes maices i ''frisoles''
Estaban todos puestos en acecho.</poem>
{{d|{{may|Castellanos}}, Varones ilustres de Indias, Bibl. de Riv., tomo IV, páj. 296.}}
<poem>Aunque las casas todas proveidas
De su maiz, ''frijoles'' i de turmas.</poem>
{{d|Id. Hist. del N. R. de Granada, I 88.}}
<poem>Cargadas las mujeres con sus yoles,
Adonde traen maiz, trigo i ''frisoles''.</poem>
{{d|{{may|Alvarez de Toledo}}, Puren Indómito, canto XXIII}}|menor}}
:{{bloque menor|Remitiendo al lector por la etimolojía de la palabra i en particular por la interesante esplicacion de la ''r'' estraña de casi todas las formas castellanas a la obra de {{may|Cuervo}}, agrego que en el año de 1492 {{may|Nebrija}} en su ''Diccionario Latino'' dice: "''phasiolus'', sive ''phaselus'' legumen est. G. Iopyron, ab Hispanis dicitur Frísoles." En el Dicc. cast.-latin no se rejistra ''frísoles''.}}
:{{bloque menor/c}}En América dan la forma ''frijól'': ''Cuba'', {{may|Pichardo}} 108.—''Méjico'', {{may|Ramos}}, 267 (tb. = "la comida" {{a|cp.}} abajo 'porotada'.)—''Honduras'', {{may|Membreño}} 80.—''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 335.—''Guatemala'', {{may|Batres}} 264: (''frijól'', la legumbre; la planta: ''frijolar''.)—''Colombia'', {{may|Cuervo}} 10, {{may|Uribe}} 133: ''frijól'' i ''frisól''.—''Perú'', {{may|Arona}} 415, (considerando ''poroto'' como particular de Chile i la Arjentina). En
@@PAGE:654@@
cambio en el ''Ecuador'' ({{may|Tobar}} 243) i en ''Chile'' {{may|Rodriguez}} 385) se dice ''frejól''.{{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|En España se usan {{a|tb.}} las denominaciones ''judía'', ''habichuela'' i ''alubia'' que son enteramente desconocidas en América.}}
:{{bloque menor|Las "vainillas tiernas" (en Chile ''porotos verdes'') se llaman ''ejotes'' en Méjico ({{may|Ramos}} 222) ''Guatemala'' ({{may|Batres}} 264) i a veces en ''Costa Rica'' (segun {{may|Ferraz}} 62, al lado del mas usado ''vainicas''): en la ''Arjentina'' se llaman ''chauchas'' (Granada 189). La palabra ''poroto'' es la denominacion popular en Chile ({{may|Rodriguez}} 384), ''Arjentina'' ({{may|Granada}} 327, {{may|Lafone}} 261), ''Ecuador'' ({{may|Tobar}} 243) i como nombre de una raza particular en ''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 335 (''frijóles porotos'', opuestos a frijóles cubases, bayos, blancos, etc.) i {{may|Gagini}} 510 (''poroto'' - especie de alubia o frijol grande.)}}
:{{bloque menor|De estos antecedentes resulta con claridad que, segun {{a|tb.}} opina {{may|Cuervo}}, las formas ''frijól'', ''frejól'' son por lo ménos tan castizas castellanas como ''fríjol'' i ''fréjol'', de modo que todas las críticas de los lexicógrafos americanos a este respecto carecen de base (véase en particular {{may|M. L. Amunátegui}}, Acentuaciones viciosas, Santiago 1887 páj. 201 i {{a|sig.}}) Pero mas aun, siendo el ''frejól'' actual una planta americana, i habiendo correspondido los nombres castellanos a otra raza de ''Phaselus'' hoi olvidada, podrá decirse que es mas lejítimo denominar esta planta actual con un nombre americano, como lo es ''poroto'', ya que su competidor ''ejote'' es mucho ménos usado i se refiere solo al ''poroto'' verde.}}
:{{bloque menor|En todo case es enteramente desprovisto de fundamento que los escritores chilenos i aun la conversacion de la jente culta hagan la guerra al nombre ''poroto'', que goza de mayor aceptacion que la forma castellana ''frejól'' dentro i fuera de Chile.}}
:{{bloque menor|La palabra ''poroto'' fué usada en verso por {{may|Andres Bello}} III 520. La definicion del Dicc. Ac. 13 "''poroto'' - alubia americana" despierta la falsa idea de que el poroto no sea lo mismo que el ''Phaselus vulgaris'' de Europa.}}
:{{bloque menor|Hai un mineral ''Porotos'' en el {{a|dep.}} de Elqui, {{may|Fuentes}} 176.}}
:{{bloque menor|La voz mejicana ''ejote'' tiene la etimolojía en {{may|Molina}} 29 v.°: "''exotl'' - frisol o haua verde". El nombre jeneral entre los nahuas era ({{may|Molina}} 29 v.°) "''etl'' -frisol, o haua"; {{a|cp.}} ademas "''etla'' - eredad de frisoles, o hauas" i otros derivados.}}
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 675: ''purutu'' - el frejol, | {{a|cp.}} {{a|tb.}} aimará, {{may|Bertonio}} II 274: ''poruti'', ''mikulli'' - "legumbre como frisoles, della colorada, y della blanca". Ibid. 221 dice: ''mikulla'' - legumbres como frisoles, Vide porutti. I 246: frisoles - ''purutti''. |
:{{may|Febrés}} Conoce la palabra sólo como castellana i dice p. 385 poroto - ''degùll''; pero {{a|tb.}} 351: frixoles - ''degùll'', i 476: ''degùll'' - porotos, frixoles.
:{{may|Zerolo}} da como palabra castellana: "''degul'' - judía de Chi-
@@PAGE:655@@
le." La palabra está tomada de {{may|Molina}} o {{may|Vidaurre}}; pero no se ha usado nunca entre chilenos que no sean indios; aquí, como en la ''papa'', el nombre quechua traido desde el Perú por {{may|Valdivia}} i sus compañeros impidió la aceptacion del termino mapuche.
:DERIVADOS: I. {{*}} '''porotá'''('''d''')'''a''', {{a|f.}} pronunciacion vulgar '''porotá''', - {{a|vulg.}} - el plato cotidiano de porotos, i en jeneral en sentido despreciativo "la comida ordinaria". Sobre todo en el jiro: comer(se) la porotá
{{bc|<poem>Ya se va el futre bolsero;
sigue pa onde su abuela
a comer la ''porotá''.</poem>
{{d|Hoja suelta de Versos populares de {{may|Juan Carrasco Tenorio}}.}}}}
:II. {{*}} '''porotéro, a''' - {{a|fam.}} - 1. aficionado a los porotos. || 2. como insulto para uno que se alimenta sólo de porotos, {{a|p. ej.}} ''paco porotero''. | 3. {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de un avecasina, apreciada como caza: ''Gallinago'' o ''Scolopax Paraguaiae''; {{may|Reed}} 34. {{may|Gay}}, Zool. I 527, dice que se llama ''porrotero'' (así escribe mal el autor) i {{a|tb.}} ''sembradera'' porque "por la noche se ven varias levantarse un poco i pronunciar repetidas veces ''porroto'', miéntras que las que están en el suelo gritan mui distintamente la palabra ''siembra''."
:III. {{*}} '''porotál''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - campo en que se cultivan porotos. Segun antigua costumbre, seguramente heredada de los indios, se planta el poroto "mateado", con maiz, de modo que la caña del maiz sirve de sosten al poroto.
:{{bloque menor|Hai un fundo ''Porotal'' en el {{a|dep.}} de Elqui i otro en el de Itata. {{may|Fuentes}} 176.}}
:IV. {{*}} '''porotíto''', - 1. diminutivo frecuente; {{a|esp.}} para ejemplares o razas chicas; {{a|tb.}} en el grito callejero de los vendedores ''porotitos granaos''. || 2. {{a|n. vulg.}} de la leguminosa ''Dolichos biflorus'', {{may|Gay}}, Bot. II 209. No es orijinario de Chile, pero se cultiva en los jardines. Segun {{may|Gay}} {{a|tb.}} se llama ''poroto'' o ''frejol verde''.
:V. {{*}} '''porotíllo''', {{a|m.}} - 1. {{a|n. vulg.}} de la planta medicinal 'huevil', ''Vestia licioides''; {{may|Gay}}, Bot. V 97. || 2. {{a|n. vulg.}} de la leguminosa ''Hoffmannseggia falcaria''; {{may|Gay}}, Bot. II 233.
@@PAGE:656@@
:VI.{{*}} '''aporotarse''' - {{a|fam.}} cubrirse el cuero o la cara de 'porotos {{a|ac.}}<sup>4</sup>'; sobretodo usado en el participio ''aporota''(''d'')''o''.
:VARIANTES: La ortografía falsa que usa constantemente {{may|Gay}}, ''porroto'', ''porrotito'', ''porrotero'', ''porrotillo'' {{a|tb.}} ha pasado a otros libros de historia natural.