PROMAUCA
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 659, 660
lenz-1904
promaucaes
definición
promaucaes, m. pl. denominacion de un grupo de indios chilenos, la que equivocadamente se ha tomado como nombre de una tribu determinada cuyos asientos se fijan comunmente entre el Maule i el Biobío. En verdad era denominacion dada por los incas a aquellas tribus vecinas mapuches que no obedecian a su gobierno, como lo dice claramente el significado propio de la palabra "enemigos rebeldes". En tiempo de Valdivia se aplicó primero a los indios al sur del Maipo hasta el Maule. Cuando adelantó la conquista española hasta el Maule, quedó por mucho tiempo la rejion entre el Maule i Biobío con el nombre de promaucaes. Parece que desde el siglo XVIII ya no es nombre corriente.
Barros Arana I 65 da la correcta etimolojía segun B. de Ovando, Obispo de Imperial: "purum auca, y que significa enemigos no sometidos, nom-
bre que los guerreros del inca daban a las tribus fronterizas que no habian conquistado, i que los españoles aplicaban a su vez a los indios del sur de Santiago, ántes de someterlos." | No es satisfactoria la esposicion del misimo autor I 64 "Los españoles de la época de la conquista daban el nombre de promaucaes o purumaucaes a los indios que habitaban en la rejion del sur de Chile hasta las orillas del Biobio, así como llamaban araucanos o aucas a los establecidos al sur de ese rio." Véase s. v. 'araucano' i 'auca'.
Barros Arana, Proceso de Valdivia 204 cita de una carta de Pedro de Valdivia a Hernando Pizarro del año 1545 "la provincia de los promabcaes, que comienza seis leguas de aqui, de la parte de un rio caudalosisimno que se llama Maipo, entre el cual i éste [es decir, el rio Mapocho] está esta ciudad.
variantes
La palabra ocurre casi solamente en plural, no recuerdo ningun pasaje antiguo con forma de singular que, sin embargo, indudablemente debe leerse promáuca i no promaucá. Creo que tb. el plural puede pronunciarse promáucaes promáucas o promaucáes. Las numerosas variantes seguramente en gran parte son errores de escritura o de lectura.
"Los Promaocaes cerca del Maule," Pedro de Valdivia, 1.ª carta; Col. de Hist. I 8. | promaucaes se lee en las actas del Cabildo de Santiago I 162. Col. de Hist. I 470, 471, 472 (al norte del Maule) 499 poromocaes a la otra parte de Maule hacia la sierra i para la mar. | 514.
1541. Col. de Hist. I 98 se leen formas como Pomoroacaes, Poromoacaes i Poromacas; mas tarde la forma mas frecuente es Promaocaes; así se lee en el poder de Valdivia a J. B. Pastene del año 1544. Col. de Hist. II 217; tb. ibid. I 285 etc., pero Promascaes Col. de Hist II 325.
En Lovera 58, 65 i passim se lee paramocaes; | Ovalle, 148 i passim: = promocaes del Maule. | Rosales 111, 253, 369, 406, etc.. promocaes; i dice 263 que la provincia de los promocaes corresponde a la rejion del Cachapoal, es decir la actual prov. de Colchagua i da la falsa interpretacion "en su lengua, lugar de bailes i deleites."
De aquí sacó Molina, An. 277 su noticia de que Colchagua "forma parte del distrito que ocupaban los Promaucaes, que quiere decir jente de las delicias, llamadas así por la belleza del pais que habitaban. | Esta interpretacion errónea del nombre, tomándolo como voz mapuche, se debe a confusion con mapuche, Febrés: prun—baile i bailar + aughcan—jugar traveseando o retozando in bonam vel in malam partem... |
Parece que algunos distritos determinados han llevado en el siglo XVIII la denominacion de promaucaes, así como hoi todavía en varias partes del centro se habla de "pueblos de indios" por ej. en Pomaire i algunos parajes cerca de San Fernando, i otros. Así se esplicará el pasaje de Molina i Vidaurre II 340 que habla de un pueblo de promocaes en Lora en la boca del Mataquito, cuya poblacion numerosa estaba aun gobernada por un ul- men. | Córdoba 31 dice de los promaucaes al sur del Maule que vencieron a los incas.
etimología
La forma primitiva es purumauca; de ella hicieron los españoles poromauca i con evidente asimilacion al comienzo de tantas palabras castellanas promauca.
Middendorf 675 da sólo la forma moderna del quechua purun auka - el enemigo comun, jeneral. | Así se encuentra la voz en el Ollanta. Mas exactamente se traduciria "enemigo salvaje, rebelde;" de purun (forma antigua purum) campo sin cultivo, silvestre. Véase aimará, Bertonio II 278: puruma haque - hombre por sujetar, que no tiene lei ni rei. | Como se ve la palabra nunca ha sido denominacion de una tribu chilena, sino es el término con que los incas designaban cualquier pueblo no subyugado. Compárese tb. Garcilaso. Con. Real VI cap. 19 citado por Lafone 262.
› fuente original
:'''promaucaes''', {{a|m.}} pl. denominacion de un grupo de indios chilenos, la que equivocadamente se ha tomado como nombre de una tribu determinada cuyos asientos se fijan comunmente entre el Maule i el Biobío. En verdad era denominacion dada por los incas a aquellas tribus vecinas mapuches que no obedecian a su gobierno, como lo dice claramente el significado propio de la palabra "enemigos rebeldes". En tiempo de {{may|Valdivia}} se aplicó primero a los indios al sur del Maipo hasta el Maule. Cuando adelantó la conquista española hasta el Maule, quedó por mucho tiempo la rejion entre el Maule i Biobío con el nombre de ''promaucaes''. Parece que desde el siglo XVIII ya no es nombre corriente.
:{{bloque menor/c}}{{may|Barros Arana}} I 65 da la correcta etimolojía segun {{may|B. de Ovando}}, Obispo de Imperial: "''purum auca'', y que significa enemigos no sometidos, nom- bre que los guerreros del inca daban a las tribus fronterizas que no habian conquistado, i que los españoles aplicaban a su vez a los indios del sur de Santiago, ántes de someterlos." | No es satisfactoria la esposicion del misimo autor I 64 "Los españoles de la época de la conquista daban el nombre de ''promaucaes'' o ''purumaucaes'' a los indios que habitaban en la rejion del sur de Chile hasta las orillas del Biobio, así como llamaban ''araucanos'' o ''aucas'' a los establecidos al sur de ese rio." Véase {{a|s. v.}} 'araucano' i 'auca'.{{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|{{may|Barros Arana}}, Proceso de Valdivia 204 cita de una carta de Pedro de Valdivia a Hernando Pizarro del año 1545 "la provincia de los ''promabcaes'', que comienza seis leguas de aqui, de la parte de un rio caudalosisimno que se llama Maipo, entre el cual i éste [es decir, el rio Mapocho] está esta ciudad.}}
:VARIANTES: La palabra ocurre casi solamente en plural, no recuerdo ningun pasaje antiguo con forma de singular que, sin embargo, indudablemente debe leerse ''promáuca'' i no ''promaucá''. Creo que {{a|tb.}} el plural puede pronunciarse ''promáucaes'' ''promáucas'' o ''promaucáes''. Las numerosas variantes seguramente en gran parte son errores de escritura o de lectura.
:{{bloque menor|"Los ''Promaocaes'' cerca del Maule," {{may|Pedro de Valdivia}}, 1.ª carta; Col. de Hist. I 8. {{!}} ''promaucaes'' se lee en las actas del Cabildo de Santiago I 162. Col. de Hist. I 470, 471, 472 (al norte del Maule) 499 ''poromocaes'' a la otra parte de Maule hacia la sierra i para la mar. {{!}} 514.}}
:{{bloque menor|1541. Col. de Hist. I 98 se leen formas como ''Pomoroacaes'', ''Poromoacaes'' i ''Poromacas''; mas tarde la forma mas frecuente es ''Promaocaes''; así se lee en el poder de Valdivia a J. B. Pastene del año 1544. Col. de Hist. II 217; {{a|tb.}} {{a|ibid.}} I 285 etc., pero ''Promascaes'' Col. de Hist II 325.}}
:{{bloque menor|En {{may|Lovera}} 58, 65 i passim se lee ''paramocaes''; {{!}} {{may|Ovalle}}, 148 i passim: {{=}} ''promocaes'' del Maule. {{!}} {{may|Rosales}} 111, 253, 369, 406, etc.. ''promocaes''; i dice 263 que la provincia de los ''promocaes'' corresponde a la rejion del Cachapoal, es decir la actual prov. de Colchagua i da la falsa interpretacion "en su lengua, lugar de bailes i deleites."}}
:{{bloque menor|De aquí sacó {{may|Molina}}, An. 277 su noticia de que Colchagua "forma parte del distrito que ocupaban los ''Promaucaes'', que quiere decir jente de las delicias, llamadas así por la belleza del pais que habitaban. {{!}} Esta interpretacion errónea del nombre, tomándolo como voz mapuche, se debe a confusion con mapuche, {{may|Febrés}}: ''prun''—baile i bailar + ''aughcan''—jugar traveseando o retozando in bonam vel in malam partem... {{!}} }}
:{{bloque menor/c}}Parece que algunos distritos determinados han llevado en el siglo XVIII la denominacion de ''promaucaes'', así como hoi todavía en varias partes del centro se habla de "pueblos de indios" por ej. en Pomaire i algunos parajes cerca de San Fernando, i otros. Así se esplicará el pasaje de {{may|Molina}} i {{may|Vidaurre}} II 340 que habla de un pueblo de ''promocaes'' en Lora en la boca del Mataquito, cuya poblacion numerosa estaba aun gobernada por un ul- men. | {{may|Córdoba}} 31 dice de los ''promaucaes'' al sur del Maule que vencieron a los incas.{{bloque menor/f}}
:ETIMOLOJÍA: La forma primitiva es ''purumauca''; de ella hicieron los españoles ''poromauca'' i con evidente asimilacion al comienzo de tantas palabras castellanas ''promauca''.
:{{may|Middendorf}} 675 da sólo la forma moderna del quechua ''purun auka'' - el enemigo comun, jeneral. | Así se encuentra la voz en el Ollanta. Mas exactamente se traduciria "enemigo salvaje, rebelde;" de ''purun'' (forma antigua ''purum'') campo sin cultivo, silvestre. Véase aimará, {{may|Bertonio}} II 278: ''puruma haque'' - hombre por sujetar, que no tiene lei ni rei. | Como se ve la palabra nunca ha sido denominacion de una tribu chilena, sino es el término con que los incas designaban cualquier pueblo no subyugado. Compárese {{a|tb.}} {{may|Garcilaso}}. Con. Real VI cap. 19 citado por {{may|Lafone}} 262.