RITO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 709
lenz-1904
№1276
ríto
definición
ríto, m. - vulg. - manta o 'poncho' grueso de hilo burdo. Rodriguez 425. || 2. "jergas que se usan en el apero, abajo o en medio de las carolas". Echeverría 225. [Centro].
variante
lítro, m. "un tejido burdo de lana en forma de frazada, que se usa en los avíos, i del cual se sirven los hombres para arrebozarse como las mujeres". Saavedra 193. | Cañas 34. | Vásquez [Maule] escribe litcho. [Cm.].
Catamarca, Lafone 279: rito, jergas inglesas que se usan en el apero o en medio de las caronas. La tela parece tejida con pabilo, i lleva una labor lacre, negra, azul o naranjada, como bordada. (sin etimolojía).
etimología
mapuche Febrés: rùthù o rithù - una manta gruesa de hilo burdo. | Cañas dice del mapuche litho o rüthü; pero la forma litho no está en Febrés ni en ningun libro de mapuche. La variante litro se esplica por disimalicion caste-
llana de la forma primitiva con dos r: ritro, que no sé si se ha conservado en lenguaje vulgar.
› fuente original
:{{*}} '''ríto''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - manta o 'poncho' grueso de hilo burdo. {{may|Rodriguez}} 425. || 2. "jergas que se usan en el apero, abajo o en medio de las carolas". {{may|Echeverría}} 225. [Centro].
:VARIANTE: '''lítro''', {{a|m.}} "un tejido burdo de lana en forma de frazada, que se usa en los avíos, i del cual se sirven los hombres para arrebozarse como las mujeres". {{may|Saavedra}} 193. | {{may|Cañas}} 34. | {{may|Vásquez}} [Maule] escribe '''litcho'''. [{{a|Cm.}}].
:{{bloque menor|''Catamarca'', {{may|Lafone}} 279: ''rito'', jergas inglesas que se usan en el apero o en medio de las caronas. La tela parece tejida con pabilo, i lleva una labor lacre, negra, azul o naranjada, como bordada. (sin etimolojía).}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche {{may|Febrés}}: ''rùthù'' o ''rithù'' - una manta gruesa de hilo burdo. | {{may|Cañas}} dice del mapuche ''litho'' o ''rüthü''; pero la forma ''litho'' no está en {{may|Febrés}} ni en ningun libro de mapuche. La variante ''litro'' se esplica por disimalicion caste-
@@PAGE:709@@
llana de la forma primitiva con dos ''r'': ''ritro'', que no sé si se ha conservado en lenguaje vulgar.