CHOCLO

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 309

lenz-1904 №436

choclitos, choclos, chóclo, de choclito, hasta (para) el tiempo de choclos

definición

chóclo, m. 1. lit. - mazorca de maiz nuevo, no maduro, que se come cocida i asada, i en muchos guisos. || 2. vulg. - espiga entera de trigo [Ñuble]. || 3. la punta de una penca o ramal que contiene un pedazo de fierro o plomo envuelto en cuero o tejido firme de correas delgadas u otro material parecido [Centro meridional]. || 4. choclos o choclitos, fam. - piernas o brazos redondos de niño robusto. || 5. de choclito - fam. - algo mui apre- tado como los granos del choclo: p. ej. uva de choclito, racimo de uvas chicas i tupidas. || 6. hasta (para) el tiempo de choclos (a veces se añade maduros) - para nunca jamas. || Rodriguez 167. Vidaurre I 110. Gay Agr. II 95. Zerolo. Arjentina, Granada 105—Perú, Arona 166: Palma 28—Colombia, Uribe 85—Ecuador, Tobar 148. En Venezuela se dice jojoto, Calcaño 498—En Centro América i Méjico elote, cp. Costa Rica, Ferraz 63: Guatemala, Batres 265: Salvador, Barberena 116; Méjico, Ramos 223 < nahuatl, Molina 28 v°, clotl - mazorca de maiz verde, que tiene ya cuajados los granos. Esta voz está en Dicc. Ac. 13 pero choclo falta.

etimología

quechua, Middendorf 356: chojllo - mazorca de maiz no maduro; | la forma antigua es chocllo; cp. aimará Bertonio II 88 chhokhllo.
fuente original
:{{*}} '''chóclo''', {{a|m.}} 1. {{a|lit.}} - mazorca de maiz nuevo, no maduro, que se come cocida i asada, i en muchos guisos. || 2. {{a|vulg.}} - espiga entera de trigo [Ñuble]. || 3. la punta de una penca o ramal que contiene un pedazo de fierro o plomo envuelto en cuero o tejido firme de correas delgadas u otro material parecido [Centro meridional]. || 4. '''choclos''' o '''choclitos''', {{a|fam.}} - piernas o brazos redondos de niño robusto. || 5. '''de choclito''' - {{a|fam.}} - algo mui apre-
@@PAGE:309@@
tado como los granos del choclo: {{a|p. ej.}} ''uva de choclito'', racimo de uvas chicas i tupidas. || 6. '''hasta (para) el tiempo de choclos''' (a veces se añade ''maduros'') - para nunca jamas. || {{may|Rodriguez}} 167. {{may|Vidaurre}} I 110. {{may|Gay}} Agr. II 95. {{may|Zerolo}}.
:{{bloque menor|''Arjentina'', {{may|Granada}} 105—''Perú'', {{may|Arona}} 166: {{may|Palma}} 28—''Colombia'', {{may|Uribe}} 85—''Ecuador'', {{may|Tobar}} 148. En Venezuela se dice ''jojoto'', {{may|Calcaño}} 498—En Centro América i Méjico ''elote'', {{a|cp.}} ''Costa Rica'', {{may|Ferraz}} 63: ''Guatemala'', {{may|Batres}} 265: ''Salvador'', {{may|Barberena}} 116; ''Méjico'', {{may|Ramos}} 223 < nahuatl, {{may|Molina}} 28 v°, ''clotl'' - mazorca de maiz verde, que tiene ya cuajados los granos. Esta voz está en Dicc. Ac. <sup>13</sup> pero ''choclo'' falta.}}
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 356: ''chojllo'' - mazorca de maiz no maduro; | la forma antigua es ''chocllo;'' {{a|cp.}} aimará {{may|Bertonio}} II 88 ''chhokhllo''.