HUINGAN

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 408

lenz-1904

huingán

definición

huingán, m. - 1. n. vulg. de una anacardiácea, Duvaua dependens, mui parecida al 'molle'. Este arbusto es medicinal en todas sus partes; de las bayas se hace chicha, aguardiente, la miel de huingan, etc., cp. Gay, Bot. II 42. Murillo 45. Carvallo 24. || 2. n. vulg. de otra especie del norte, Duvaua crenata, Philippi, Atacama 60. Hai un fundo Huingan (dep. de la Laja), uno Huinganal (dep.de Curicó) i dos Huinganes (dep de Cachapoal i Curepto) Fuentes 106.

variantes

La ortografía del nombre varía en los cronistas estraordinariamente: Rosales 229: quigan quiguan i hugan (son formas erróneas, la descripcion está dos veces!) Molina 397: huigan; Córdoba 20: güigan; Olivares 37: güingan; Carvallo 12: hüinghan.

etimología

Ovalle 99 da cono nombre indíjena huigan = castellano molle. La voz no está en los diccionarios. Hai que leer wiņan. La g en los antiguos cronistas se usa con cierta frecuencia conforme al uso de Febrés = mapuche ņ, ng.
fuente original
:{{*}} '''huingán''', {{a|m.}} - 1. {{a|n. vulg.}} de una anacardiácea, ''Duvaua dependens'', mui parecida al 'molle'. Este arbusto es medicinal en todas sus partes; de las bayas se hace chicha, aguardiente, la miel de huingan, etc., {{a|cp.}} {{may|Gay}}, Bot. II 42. {{may|Murillo}} 45. {{may|Carvallo}} 24. || 2. {{a|n. vulg.}} de otra especie del norte, ''Duvaua crenata'', {{may|Philippi}}, Atacama 60.
:{{bloque menor|Hai un fundo ''Huingan'' ({{a|dep.}} de la Laja), uno ''Huinganal'' ({{a|dep.}}de Curicó) i dos Huinganes (dep de Cachapoal i Curepto) {{may|Fuentes}} 106.}}
:VARIANTES: La ortografía del nombre varía en los cronistas estraordinariamente: {{may|Rosales}} 229: ''quigan quiguan'' i ''hugan'' (son formas erróneas, la descripcion está dos veces!) {{may|Molina}} 397: '''huigan'''; {{may|Córdoba}} 20: '''güigan'''; {{may|Olivares}} 37: '''güingan'''; {{may|Carvallo}} 12: '''hüinghan'''.
:ETIMOLOJÍA: {{may|Ovalle}} 99 da cono nombre indíjena ''huigan'' = castellano ''molle''. La voz no está en los diccionarios. Hai que leer ''wiņan''. La ''g'' en los antiguos cronistas se usa con cierta frecuencia conforme al uso de {{may|Febrés}} = mapuche ''ņ, ng''.