MALON i MALOCA
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 490, 491
lenz-1904
№802
malóca, malón
definición
malón, m. - lit. - 1. asalto por sorpresa como los daban los indios mapuches i todos los de la pampa arjentina unos a otros, entre tribus enemigas, o a las haciendas i poblaciones cristianas. || 2. campeada; asalto por sorpresa que daban los españoles a los indios para robar i hacer "prisioneros de guerra." Rodriguez 294. Zerolo. || Arjentina, Granada 266. Perú, Palma 38. || 3. cualquiera ataque sorpresivo serio o de broma; así corresponde hoi en el Centro dar un malon para convite a lo que el ingles llama surprise party; varias personas de comun acuer-
do entran sin aviso previo en casa de un amigo para improvisar una fiesta, esp. en tiempo de la 'challa'. || Cañas 36.
malóca, f. - lit. - = malon i 2. Rodriguez l. c. Zerolo. Cañas l. c..
Arjentina, Granada 266.—Es notable el desarrollo que la voz ha tomado en el Brasil, adonde sin duda fué introducida desde la Arjentina i los demas paises del Plata; pues actualmente, desde la pacificacion de la pampa, sólo en el Chaco i las rejiones vecinas hai todavia indios que hacen malones o malocas. Beaurepaire 85 cita del valle del Amazonas; maloca - aldeia composta de indios quer selvagens quer mansos.
derivados
I maloqueár. - lit. - dar 'malones'. Rodriguez 297
II maloquéro, a - lit. 1. adj. - lo que se refiere a 'malones' 2. sust. - persona que hace 'malones'. Barros Grez, Voc. 36. Arjentina, Granada 207.
Ejemplos: malon: Barros Arana III 146: Fonck-Menendez II 20.
El tétrico estampido de la planta
del corcel araucano
corriendo hácia el malon, violento, insano,
en medio aquellos bosques ya no espanta. Sanfuentes, Leyendas Nacionales 96.
maloca: Tribaldos 73, 133: Jesus 51, 71, etc. Rosales 122, 278, etc. Bascuñan 97. | ... en su legua malocas, nombre que por su continuado uso está recibido en esta tierra por los españoles como propio de nuestro idioma. Olivares 60. |
maloquear: Jesus 71, etc. Rosales 159, 176, etc. Bascuñan 112, 144, 336, etc.
maloquero: saqueadores como por acá maloqueros, Bascuñan 112. | me puse a caballo en un valiente rocin maloquero. Bascuñan 35.
Antiguamente se usó casi solamente la palabra maloca, en el último siglo es de uso mas frecuente malon; de la voz antigua se formaron los derivados que quedan en uso hasta hoi en sentido guerrero: solo en el sentido surprise party se han introducido últimamente en Santiago i Valparaiso los formas malonear i malonero.
NOTA La forma maloque, plural maloques de la traduccion castellana de Molina 249 es falsa. El orijinal traerá italiano maloche, plural de maloca.
etimología
mapuche, Febrés; malon, malocan - hacer hostilidad el enemigo, o entre sí por agravios, saqueando sus ranchos i robando cuanto topan, i dicha hostilidad. | No existe ninguna relacion con castellano malo, en que han pensado algunos autores. La voz es mapuche puro.
› fuente original
:{{*}} '''malón''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - 1. asalto por sorpresa como los daban los indios mapuches i todos los de la pampa arjentina unos a otros, entre tribus enemigas, o a las haciendas i poblaciones cristianas. || 2. campeada; asalto por sorpresa que daban los españoles a los indios para robar i hacer "prisioneros de guerra." {{may|Rodriguez}} 294. {{may|Zerolo}}. || ''Arjentina'', {{may|Granada}} 266. ''Perú'', {{may|Palma}} 38. || 3. cualquiera ataque sorpresivo serio o de broma; así corresponde hoi en el Centro ''dar un malon para convite'' a lo que el ingles llama ''surprise party''; varias personas de comun acuer- do entran sin aviso previo en casa de un amigo para improvisar una fiesta, {{a|esp.}} en tiempo de la 'challa'. || {{may|Cañas}} 36.
:'''malóca''', {{a|f.}} - {{a|lit.}} - = ''malon'' i <sup>2</sup>. {{may|Rodriguez}} {{a|l. c.}} {{may|Zerolo}}. {{may|Cañas}} {{a|l. c.}}.
:{{bloque menor|''Arjentina'', {{may|Granada}} 266.—Es notable el desarrollo que la voz ha tomado en el ''Brasil'', adonde sin duda fué introducida desde la Arjentina i los demas paises del Plata; pues actualmente, desde la pacificacion de la pampa, sólo en el Chaco i las rejiones vecinas hai todavia indios que hacen malones o malocas. {{may|Beaurepaire}} 85 cita del valle del Amazonas; maloca - aldeia composta de indios quer selvagens quer mansos. {{!!}} (Ceará): magote de gado que os vaqueiros ajantam, por occasiâo das vaquejadas, o conduzem para os curraes: ou daquelle que costuma pascer em certos e determinados pastos nas lazendas de criaçâo. {{!!}} Em general, magote de gente de pouca confiança: uma maloca de ciganos. Una maloca de desordeiros. Uma maloca de selvagens.{{!!}} }}
:DERIVADOS: I '''maloqueár'''. - {{a|lit.}} - dar 'malones'. {{may|Rodriguez}} 297
:II '''maloquéro, a''' - {{a|lit.}} 1. {{a|adj.}} - lo que se refiere a 'malones' 2. {{a|sust.}} - persona que hace 'malones'. {{may|Barros Grez}}, Voc. 36. ''Arjentina'', {{may|Granada}} 207.
:{{bloque menor|Ejemplos: ''malon'': {{may|Barros Arana}} III 146: {{may|Fonck-Menendez}} II 20.}}
{{bc|<poem>El tétrico estampido de la planta
del corcel araucano
corriendo hácia el ''malon'', violento, insano,
en medio aquellos bosques ya no espanta.</poem> {{d|{{may|Sanfuentes}}, Leyendas Nacionales 96.}}|menor}}
:{{bloque menor|''maloca'': {{may|Tribaldos}} 73, 133: {{may|Jesus}} 51, 71, etc. {{may|Rosales}} 122, 278, etc. {{may|Bascuñan}} 97. {{!}} ... en su legua malocas, nombre que por su continuado uso está recibido en esta tierra por los españoles como propio de nuestro idioma. {{may|Olivares}} 60. {{!}}}}
:{{bloque menor|''maloquear'': {{may|Jesus}} 71, etc. {{may|Rosales}} 159, 176, etc. {{may|Bascuñan}} 112, 144, 336, etc.}}
:{{bloque menor|''maloquero'': saqueadores como por acá maloqueros, {{may|Bascuñan}} 112. {{!}} me puse a caballo en un valiente rocin maloquero. {{may|Bascuñan}} 35.}}
:{{bloque menor|Antiguamente se usó casi solamente la palabra ''maloca'', en el último siglo es de uso mas frecuente ''malon''; de la voz antigua se formaron los derivados que quedan en uso hasta hoi en sentido guerrero: solo en el sentido ''surprise party'' se han introducido últimamente en Santiago i Valparaiso los formas '''malonear''' i '''malonero'''.}}
:{{bloque menor|NOTA La forma ''maloque'', plural ''maloques'' de la traduccion castellana de {{may|Molina}} 249 es falsa. El orijinal traerá italiano ''maloche'', plural de ''maloca''.}} :ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}; ''malon'', ''malocan'' - hacer hostilidad el enemigo, o entre sí por agravios, saqueando sus ranchos i robando cuanto topan, i dicha hostilidad. | No existe ninguna relacion con castellano ''malo'', en que han pensado algunos autores. La voz es mapuche puro.