MANI

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas

lenz-1904 №820

maní

definición

maní m. - 1. n. vulg. de la leguminosa cultivada Arachis hypogaea, procedente de la América tropical, importada en Chile ya por los incas. Nájera 25. Medina 199. || 2. el fruto de la planta, que se vende tostado en las calles de Santiago con el grito "el mani tosta(d)o". || Alcedo 115. Dicc. Ac. 13.

etimología

El nombre procede evidentemente de Haití. Oviedo I 274 dice que es mui ordinario i que los españoles no lo aprecian. | Oviedo ap.: mani - cierto jénero de legumbre, del tamaño de los piñones, cultivada por los indios de Isla Española. | Cuervo 5 639 cita: "Hai otra fruta que nace debajo la tierra, que los indios (del Perú) llaman inchic, i los españoles maní (todos los nombres que los españoles ponen a las frutas i legumbres del Perú son del lenguaje de las Islas de Barlovento, que los han introducido ya en su lengua española. Inca Garcilaso, coment., pte. I, lib. VIII, cap. X. | La indicacion del Dicc. Ac. 13 "voz del Congo", es error debido, segun parece a Pichardo 172. El sinónimo del Dicc. Ac. 13 cacahuete segun Pichardo, l. c. viene del mejicano tlalcacahuatl, que significa "cacao de la tierra" (Molina 124: tlalli - tierra: cp. "cacao"). En Costa Rica, se dice "cacao maní". Ferraz 15. En Colombia Uribe 178, se dice cacahuete o maní. Perú, Arona 334, maní.
fuente original
:{{*}} '''maní''' {{a|m.}} - 1. {{a|n. vulg.}} de la leguminosa cultivada ''Arachis hypogaea'', procedente de la América tropical, importada en Chile ya por los incas. {{may|Nájera}} 25. {{may|Medina}} 199. || 2. el fruto de la planta, que se vende tostado en las calles de Santiago con el grito "el mani tosta(d)o". || {{may|Alcedo}} 115. ''Dicc. Ac.'' <sup>13</sup>.
:ETIMOLOJÍA: El nombre procede evidentemente de Haití. {{may|Oviedo}} I 274 dice que es mui ordinario i que los españoles no lo aprecian. | {{may|Oviedo}} ap.: ''mani'' - cierto jénero de legumbre, del tamaño de los piñones, cultivada por los indios de Isla Española. | {{may|Cuervo}} <sup>5</sup> 639 cita: "Hai otra fruta que nace debajo la tierra, que los indios (del Perú) llaman ''inchic'', i los españoles ''maní'' (todos los nombres que los españoles ponen a las frutas i legumbres del Perú son del lenguaje de las Islas de Barlovento, que los han introducido ya en su lengua española. {{may|Inca Garcilaso}}, coment., pte. I, lib. VIII, cap. X. {{!}} La indicacion del Dicc. Ac. <sup>13</sup> "voz del Congo", es error debido, segun parece a {{may|Pichardo}} 172. El sinónimo del Dicc. Ac. <sup>13</sup> ''cacahuete'' segun {{may|Pichardo}}, {{a|l. c.}} viene del mejicano ''tlalcacahuatl'', que significa "cacao de la tierra" ({{may|Molina}} 124: ''tlalli'' - tierra: {{a|cp.}} "cacao"). En ''Costa Rica'', se dice "''cacao maní''". {{may|Ferraz}} 15. En ''Colombia'' {{may|Uribe}} 178, se dice ''cacahuete'' o ''maní''. ''Perú'', {{may|Arona}} 334, ''maní''.