MATE

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 506

lenz-1904 №836

calentar el agua para que otro se tome el mate, máte

definición

máte, m. - lit. - 1. vasija en que se toma la yerba del Paraguai, sea calabaza seca o hecha de greda. || 2 - raro - la yerba misma (Ilex Paraguayensis). || 3. lit. - la infusion hecha con ella || 4. burl. - el cráneo, la cabeza || 5. frase proverbial: calentar el agua para que otro se tome el mate - met. trabajar en provecho ajeno. || Rodriguez 308. Cañas 38. La palabra se usa de preferencia en jiros como tomar, servirse, ofrecer, sebar un mate, así la usa aun Bello III 516, 526 en verso. En oposicion a lo que dice el Dicc. Ac.13 todos los autores americanos están de acuerdo de que mate designa la vasija de calabaza i no el té. Este se llama en el Paraguai, Arjentina, Chile, Perú, etc. simplemente yerba, como en guaraní caá "monte, i la yerba que beben" (Ruiz de Montoya II 83 v.) Los hombres que recojen la yerba en el bosque se llaman yerbateros. La espresion yerba mate es rara en Chile: la encontré p. ej. en la Introduccion a la obra de Rosales escrita por B. Vicuña Mackenna I p. XLVIII. En cambio el significado calabaza (usada para sacar agua!) se encuentra en "una calabaza, que llamamos mate en las Indias." Ovalle 156. Perú, Arona 338.—Arjentina, Granada 276, Lafone 217.— Colombia, Uribe 181 i 347 "árbol de totumo i la vasija formada por sus frutos."—En cambio en el Brazil mate o matte designa el árbol, la hoja i la infuson (tb. llamada congonha) miéntras la calabaza se llama cuia; cp. Beaurepaire 91. Romaguera Correa 126.—Alcedo 118. Cuba, Pichardo 177: mate - "unos granos o frijoles con que juegan los niños", debe referirse a una palabra distinta.

etimología

quechua, Middendorf 577: mati, mate - calabaza chica, redonda, en que se prepara el té del Paraguai; el té mismo, maté. | (Nota: Esta forma maté usada sólo en autores europeos, es una asimilacion falsa a la palabra té.) DERIVADO: I matecíto, m. - fam. - diminutivo mui frecuente en el mismo sentido que mate<sup>1</sup>. II. matéro, a i sust. - fam. - persona aficionada a la yerba del Paraguai.
fuente original
:{{*}} '''máte''', {{a|m.}} - {{a|lit.}} - 1. vasija en que se toma la yerba del Paraguai, sea calabaza seca o hecha de greda. || 2 - raro - la yerba misma (''Ilex Paraguayensis''). || 3. {{a|lit.}} - la infusion hecha con ella || 4. {{a|burl.}} - el cráneo, la cabeza || 5. frase proverbial: '''calentar el agua para que otro se tome el mate''' - {{a|met.}} trabajar en provecho ajeno. || {{may|Rodriguez}} 308. {{may|Cañas}} 38.
:{{bloque menor|La palabra se usa de preferencia en jiros como ''tomar, servirse, ofrecer, sebar un mate'', así la usa aun {{may|Bello}} III 516, 526 en verso.}} :{{bloque menor|En oposicion a lo que dice el Dicc. Ac.13 todos los autores americanos están de acuerdo de que ''mate'' designa la vasija de calabaza i no el té. Este se llama en el Paraguai, Arjentina, Chile, Perú, etc. simplemente ''yerba'', como en guaraní ''caá'' "monte, i la yerba que beben" ({{may|Ruiz de Montoya}} II 83 v.) Los hombres que recojen la ''yerba'' en el bosque se llaman ''yerbateros''. La espresion ''yerba mate'' es rara en Chile: la encontré {{a|p. ej.}} en la Introduccion a la obra de {{may|Rosales}} escrita por {{may|B. Vicuña Mackenna}} I p. XLVIII. En cambio el significado calabaza (usada para sacar agua!) se encuentra en "una calabaza, que llamamos mate en las Indias." {{may|Ovalle}} 156.}}
:{{bloque menor|''Perú'', {{may|Arona}} 338.—''Arjentina'', {{may|Granada}} 276, {{may|Lafone}} 217.— ''Colombia'', {{may|Uribe}} 181 i 347 "árbol de totumo i la vasija formada por sus frutos."—En cambio en el Brazil ''mate'' o ''matte'' designa el árbol, la hoja i la infuson ({{a|tb.}} llamada ''congonha'') miéntras la calabaza se llama ''cuia''; {{a|cp.}} {{may|Beaurepaire}} 91. {{may|Romaguera Correa}} 126.—{{may|Alcedo}} 118.}}
:{{bloque menor|''Cuba'', {{may|Pichardo}} 177: ''mate'' - "unos granos o frijoles con que juegan los niños", debe referirse a una palabra distinta.}}
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 577: ''mati, mate'' - calabaza chica, redonda, en que se prepara el té del Paraguai; el té mismo, maté. | (''Nota'': Esta forma ''maté'' usada sólo en autores europeos, es una asimilacion falsa a la palabra ''té''.)
:DERIVADO: I {{*}} '''matecíto''', {{a|m.}} - {{a|fam.}} - diminutivo mui frecuente en el mismo sentido que mate<sup>1</sup>.
:II. {{*}} '''matéro, a''' i {{a|sust.}} - {{a|fam.}} - persona aficionada a la yerba del Paraguai.