ÑAÑA

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 551

lenz-1904 №950

ñáña

definición

ñáña, f. - 1. vulg. - hermana mayor, amiga, voz de cariño, Rodriguez 329. || 2. fam. - niñera, ama. Ortúzar 223. || 3. - vulg madre, "mamita" [Chiloé, pero tb. Centro].

etimología

mapuche ñaña - hermanita, espresion de cariño, cp. Est. Ar. VI 4, 15; del quechua, Middendorf 626: ñaña - la hermana de la mujer. | Respecto a la derivacion del masculino cp. chino de ‘china’.
compárese chino
fuente original
:'''ñáña''', {{a|f.}} - 1. {{a|vulg.}} - hermana mayor, amiga, voz de cariño, {{may|Rodriguez}} 329. || 2. {{a|fam.}} - niñera, ama. {{may|Ortúzar}} 223. || 3. - vulg madre, "mamita" [Chiloé, pero {{a|tb.}} Centro]. :DERIVADO: '''ñáño''', {{a|m.}} - {{a|vulg.}} - 1. persona que ha servido de ayo. || 2. hermano mayor. {{may|Cañas}} 4). || 3. persona adulta medio tonta [Ñuble i Sur].
:{{bloque menor|{{may|B. Vicuña M.}} Stgo. II 378 define festivamente ''ñaña'' como "la decana de las amas secas i mojadas". {{!}} "Toda la familia compuesta de la mujer i tres hijas, seis tias ya de respeto, dos chicos i la ''ñaña'' de los chicos", {{may|Jotabeche}} 187.}}
:{{bloque menor|''Catamarca'', {{may|Lafone}} 229. ''ñaña'', invariable—hermano, a.—''Colombia'', {{may|Uribe}} 197: ''ñaña'' - preferido, consentido, mimado, querido.—El homónimo de ''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 464: {{=}} escremento, debe ser de otro oríjen.}}
:{{bloque menor|{{a|Cp.}} tb {{may|Beaurepaire}}: Brasil (provs. merid.) ''nhanhân''-tratamento familiar das meninas. {{!!}} Etym. E a forma infantil de ''senhora'', tambien se diz ''nanân'', ''nhâsinha'', ''sinhâ'', ''sinházinha'', ''sinhâra'', ''sinharinha'', {{!!}} ''Nhonhô'' (provs. merid.) tratamento dos meninos. {{!!}} Etym. E a forma infantil de ''senhor''; tam bem se diz ''noñô'', ''nhôzinho'', ''sinhô'', e ''sinhôzinho''. {{!}} Estas voces corresponden al chileno ''ño Gomez'', ''ño Pedro''; ''hiñó'' {{=}} "señor": ''misiá'' o ''misia Julia'' ({{=}} frances mademoiselle) {{=}} "mi señora"; miéntras ''ña Pancha'' será "doña". {{a|Cp.}} {{may|Rodriguez}} 317 i 330.}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche ''ñaña'' - hermanita, espresion de cariño, {{a|cp.}} Est. Ar. VI 4, 15; del quechua, {{may|Middendorf}} 626: ''ñaña'' - la hermana de la mujer. | Respecto a la derivacion del masculino {{a|cp.}} ''chino'' de ‘''china''’.