PAICO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 567
lenz-1904
№991
páico
definición
páico, m. - n. vulg. de varias especies de plantas parecidas, mui aromáticas, usadas desde antiguo como condimento de guisos i remedio: Chenopodium (Ambrosia) chilena, etc. Ambrina ambrosioides segun Gay, Bot. V 234; Murillo 168. || 2. en Juan Fernández: Roubieva multifida = Ambrina pinnatisecta. Johow 119. || 3. la infusion hecha de la planta. ||
Cp. Molina 386. Carvallo 24. Rosales 233 dice que los españoles lo Haman romaza o lengua de buei: i 248 "la raiz de pichen, que los españoles llaman paico"; cit. por Murillo 169. Segun esto parece que los mapuches llamaban a la planta pichen, Dicc. Ac.13 dice paico (Chil.) = pazote. Este último nombre es mejicano, pero en Méjico segun Ramos 396 i 239 se dice comunmente epazote. Si la planta es realmente la misma, no lo sé. Cp. Cuervo2 646.
Hai una aldea Paico en el dep. de Melipilla i un fundo del mismo nombre en el dep. de Valdivia. Fuentes 154.
etimología
quechua, Middendorf 637: paiko - planta aromática que se usa para condimentar la comida.
› fuente original
:{{*}} '''páico''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de varias especies de plantas parecidas, mui aromáticas, usadas desde antiguo como condimento de guisos i remedio: ''Chenopodium (Ambrosia) chilena'', etc. ''Ambrina ambrosioides'' segun {{may|Gay}}, Bot. V 234; {{may|Murillo}} 168. || 2. en Juan Fernández: ''Roubieva multifida'' = ''Ambrina pinnatisecta''. {{may|Johow}} 119. || 3. la infusion hecha de la planta. ||
:{{bloque menor|{{a|Cp.}} {{may|Molina}} 386. {{may|Carvallo}} 24. {{may|Rosales}} 233 dice que los españoles lo Haman ''romaza'' o ''lengua de buei'': i 248 "la raiz de ''pichen'', que los españoles llaman ''paico''"; cit. por {{may|Murillo}} 169. Segun esto parece que los mapuches llamaban a la planta ''pichen'', ''Dicc. Ac.''<sup>13</sup> dice ''paico'' (Chil.) {{=}} ''pazote''. Este último nombre es mejicano, pero en ''Méjico'' segun {{may|Ramos}} 396 i 239 se dice comunmente ''epazote''. Si la planta es realmente la misma, no lo sé. {{a|Cp.}} Cuervo<sup>2</sup> 646.}}
:{{bloque menor|Hai una aldea ''Paico'' en el {{a|dep.}} de Melipilla i un fundo del mismo nombre en el {{a|dep.}} de Valdivia. {{may|Fuentes}} 154.}}
:ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 637: ''paiko'' - planta aromática que se usa para condimentar la comida.
:DERIVADO docto: '''paicolína''', {{a|f.}} - preparacion que contiene los elementos químicos eficaces del paico (''Gen. Catalogue of the Chile exhibit'', Buffalo 1901. páj. 180.
:{{bloque menor|NOTA: Los mapuches llaman a la misma planta ({{may|Febrés}}) ''pichin'' - el paico, hierba medicinal. {{!}} {{may|Rosales}} 234 dice: la yerba ''pichen'', de los españoles llamada paico. En efecto, el ''paico'' i el ''pichen'' (véase {{a|s. v.}} 'pichi') son en el aspecto jeneral bastante parecidas para confundirse en la botánica popular.}}
@@PAGE:567@@