comunicación
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
significados
- mapudungunf. Acción y efecto de comunicar o comunicarse: V. comunicar.
- mapudungunTrato. No tengo comunicación (alguna) con él '(chumngechi no rume) trawükelan tüfachi che yengu'. Ellos no tienen comunicación entre sí 'trapümuwkelayngu o pewkelayngu'. (Hombre y mujer) tienen comunicaciónes ilícitas entre sí 'pewkeyngu'. No entra el uno donde el otro 'kontuwkelayngu'. No entro donde él 'kontumekelafiñ'.
- mapudungunJunta o unión de cosas entre sí: ñi trafün, ñi trawün, ñi trafkülen, ñi trawülen, ñi truwkülen epu weshakelu; ñi konpuken kiñe l'ewfü ka l'ewfü mew; ñi pepi kontufalngen kiñe mülewe; ñi pepi amunngen kiñe mülewe mew. En una parte tienen comunicación las dos mares 'kiñepüle trafküley feychi epu fücha l'af ken'. Estas dos piezas no tienen comunicación por dentro 'tüfachi epu pieza ponwitu pepi konlufalngelay'. Las comunicaciónes con Santiago están interrumpidas, aún la telegrafica 'pepi amunngelay Santiago, parte no rume amuwelay'.
véase
comunicar
› fuente original
row 11387: comunicación | f. Acción y efecto de comunicar o comunicarse: V. comunicar. | Trato. No tengo comunicación (alguna) con él '(chumngechi no rume) trawükelan tüfachi che yengu'. Ellos no tienen comunicación entre sí 'trapümuwkelayngu o pewkelayngu'. (Hombre y mujer) tienen comunicaciónes ilícitas entre sí 'pewkeyngu'. No entra el uno donde el otro 'kontuwkelayngu'. No entro donde él 'kontumekelafiñ'. | Junta o unión de cosas entre sí: ñi trafün, ñi trawün, ñi trafkülen, ñi trawülen, ñi truwkülen epu weshakelu; ñi konpuken kiñe l'ewfü ka l'ewfü mew; ñi pepi kontufalngen kiñe mülewe; ñi pepi amunngen kiñe mülewe mew. En una parte tienen comunicación las dos mares 'kiñepüle trafküley feychi epu fücha l'af ken'. Estas dos piezas no tienen comunicación por dentro 'tüfachi epu pieza ponwitu pepi konlufalngelay'. Las comunicaciónes con Santiago están interrumpidas, aún la telegrafica 'pepi amunngelay Santiago, parte no rume amuwelay'.