elun
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
№1246
significado
- españolditr. Dar algo a alguna persona, etc. (indicada por la configuración del verbo), dárselo sea de regalo o por pago. Este verbo no es usado en la forma en que se presenta, debiendo tener en su voz activa siempre la configuración hacia la persona a quien se da, la cual en voz pasiva viene a ser sujeto; no nombrándose tal persona, esto es, cuando se quiere enunciar solamente el que se da algo, la raíz elu- no tiene indicación, sino que debe sustituirse por la raíz wül-, de wülün, o ru-, de rulün. Elufiñ manshun' 'le di el buey'. Elungen 'me lo dieron, lo recibí'. Elungeaymi plata 'te darán dinero, recibirás dinero'. Eluel weshakelu 'la persona a quien se ha dado el objeto'. Elufilu (iñche) 'habiéndoselo dado (yo)'. Mi eluafiel, mi eluafiñ, mi eluafiüm 'para dárselo tú, o la persona a quien lo darás'. Elulagen kiñe rosario tañi kure 'me darás (o dame) un rosario para mi mujer'. Elalageyu 'te daré uno (para ella)'. V. wülün.
véase
wülün
› fuente original
row 1267: elun | ditr. Dar algo a alguna persona, etc. (indicada por la configuración del verbo), dárselo sea de regalo o por pago. Este verbo no es usado en la forma en que se presenta, debiendo tener en su voz activa siempre la configuración hacia la persona a quien se da, la cual en voz pasiva viene a ser sujeto; no nombrándose tal persona, esto es, cuando se quiere enunciar solamente el que se da algo, la raíz elu- no tiene indicación, sino que debe sustituirse por la raíz wül-, de wülün, o ru-, de rulün. Elufiñ manshun' 'le di el buey'. Elungen 'me lo dieron, lo recibí'. Elungeaymi plata 'te darán dinero, recibirás dinero'. Eluel weshakelu 'la persona a quien se ha dado el objeto'. Elufilu (iñche) 'habiéndoselo dado (yo)'. Mi eluafiel, mi eluafiñ, mi eluafiüm 'para dárselo tú, o la persona a quien lo darás'. Elulagen kiñe rosario tañi kure 'me darás (o dame) un rosario para mi mujer'. Elalageyu 'te daré uno (para ella)'. V. wülün.