elun

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №1246

significado

  • españolditr. Dar algo a alguna persona, etc. (indicada por la configuración del verbo), dárselo sea de regalo o por pago. Este verbo no es usado en la forma en que se presenta, debiendo tener en su voz activa siempre la configuración hacia la persona a quien se da, la cual en voz pasiva viene a ser sujeto; no nombrándose tal persona, esto es, cuando se quiere enunciar solamente el que se da algo, la raíz elu- no tiene indicación, sino que debe sustituirse por la raíz wül-, de wülün, o ru-, de rulün. Elufiñ manshun' 'le di el buey'. Elungen 'me lo dieron, lo recibí'. Elungeaymi plata 'te darán dinero, recibirás dinero'. Eluel weshakelu 'la persona a quien se ha dado el objeto'. Elufilu (iñche) 'habiéndoselo dado (yo)'. Mi eluafiel, mi eluafiñ, mi eluafiüm 'para dárselo tú, o la persona a quien lo darás'. Elulagen kiñe rosario tañi kure 'me darás (o dame) un rosario para mi mujer'. Elalageyu 'te daré uno (para ella)'. V. wülün.
véase wülün
fuente original
row 1267: elun | ditr. Dar algo a alguna persona, etc. (indicada por la configuración del verbo), dárselo sea de regalo o por pago. Este verbo no es usado en la forma en que se presenta, debiendo tener en su voz activa siempre la configuración hacia la persona a quien se da, la cual en voz pasiva viene a ser sujeto; no nombrándose tal persona, esto es, cuando se quiere enunciar solamente el que se da algo, la raíz elu- no tiene indicación, sino que debe sustituirse por la raíz wül-, de wülün, o ru-, de rulün. Elufiñ manshun' 'le di el buey'. Elungen 'me lo dieron, lo recibí'. Elungeaymi plata 'te darán dinero, recibirás dinero'. Eluel weshakelu 'la persona a quien se ha dado el objeto'. Elufilu (iñche) 'habiéndoselo dado (yo)'. Mi eluafiel, mi eluafiñ, mi eluafiüm 'para dárselo tú, o la persona a quien lo darás'. Elulagen kiñe rosario tañi kure 'me darás (o dame) un rosario para mi mujer'. Elalageyu 'te daré uno (para ella)'. V. wülün.