lado

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017

significados

  • mapudungunm. [Costado del cuerpo] kadi; [costado de otras cosas] kadil. Kadilruka 'el de la casa'. Kadilwampo 'el de la canoa'. adil mew 'en la parte lateral'.
  • mapudungunUn lado de todo el cuerpo kiñeple kalül (Pangui.), kiñeple trawa (Huapi). La perlesía le ha cogido todo el lado (todo el lado izquierdo) 'ñi kiñepüle (ñi welepüle) kalül, kom l'ay'.
  • mapudungunLo de un lado [p. ej. la oreja]: kiñepüle (pilun); lo del otro lado [p. ej la oreja]: kañpüle (pilun).
  • mapudungunLado, cara de vestidos, géneros, monedas: ad.
  • mapudungunEn un lado [p. ej de la moneda]: ñi kuñepüle ad mew; [en el otro] ñi ka o kañpüle ad mew.
  • mapudungunDirección, punto del cielo: ad. Hacia el lado norte 'piku ad püle, adpikupüle, piku püle, pikumapupülekechi', etc. El viento sale de cuatro lados 'meli ñom trokiñ püle tripapakey kürüf'.
  • mapudungunEl otro lado de un cerro, de la cordillera: waydüf (mapu). Waydüf (mapu) müley, amuy, tuwi 'está, fue al otro lado, viene del otro lado de la cordillera'.
  • mapudungunEste lado del río, lago, mar: n'opa. N'opa l'ewfü 'este o a este lado del río'.
  • mapudungunEl otro lado: n'ome, karku. n'ome l'afken' 'el o al otro lado del mar'.
  • mapudungunEstar a este lado: n'opalen, n'opa mülen.
  • mapudungunHaber pasado a este lado: n'opan.
  • mapudungunEstar al otro lado: n'omelen, n'ome o n'ometu mülen.
  • mapudungunIr al otro lado: n'on; [cuando uno ha de trasladarse aun a la orilla del agua] n'omen, n'ome o karku amun.
  • mapudungunPasar algo al otro lado: V. pasar.
  • mapudungunAl lado, a lo largo del mar [tiene él sus mocetones]: adl'afken', o l'afken' püle; [al lado de una tierra] admapu. V. wiftun.
  • mapudungunAl lado de, junto a: ina, traf. [Al lado de la casa] inaruka. [Al lado de su casa] fey ñi inaruka (mew). Tengo el placer de estar otra vez aquí al lado de mis niñas (condiscípulas) 'ayüwkülepatun traf ñi pu niña mew'.
  • mapudungunEstar al lado de una persona: trafkadilen kiñe che mew; [tenerla a su lado (también como protector y sostén)] trafkadinien.
  • mapudungunTener a alguno a su lado en el viaje: kütakelnien, kadilmanien. Sigamos juntos, lado a lado: kütakeleayyu (Pangui.), kütakeleayyu, kütakelniewayyu, kadilmaniewayyu.
  • mapudungunAl lado derecho: manpüle; [al izquierdo] welepüle; [a su lado derecho] fey ñi manpüle.
  • mapudungunA un lado: kiñepüle.
  • mapudungunDejar, echar algo a un lado: küñepülekünun.
  • mapudungunHacerse a un lado: kiñepülekünuwün (refl.), kiñepülekünun (intr.), farun (intr. Pangui.).
  • mapudungunSaltar a un lado [el caballo, la bola de chueca]: kanitripan. Mirar de lado a alguno: trükerulün, trükerwülün.
  • mapudungunPor este lado, en esta dirección: tüfa püle, tüfachi püle, fachi püle; [por ese lado] tüfey püle, feychi püle, fey ti püle. Por este lado, esta dirección fue él 'feypüle künuwi'.
véase pasar·wiftun
fuente original
row 14058: lado | m. [Costado del cuerpo] kadi; [costado de otras cosas] kadil. Kadilruka 'el de la casa'. Kadilwampo 'el de la canoa'. adil mew 'en la parte lateral'. | Un lado de todo el cuerpo kiñeple kalül (Pangui.), kiñeple trawa (Huapi). La perlesía le ha cogido todo el lado (todo el lado izquierdo) 'ñi kiñepüle (ñi welepüle) kalül, kom l'ay'. | Lo de un lado [p. ej. la oreja]: kiñepüle (pilun); lo del otro lado [p. ej la oreja]: kañpüle (pilun). | Lado, cara de vestidos, géneros, monedas: ad. | En un lado [p. ej de la moneda]: ñi kuñepüle ad mew; [en el otro] ñi ka o kañpüle ad mew. | Dirección, punto del cielo: ad. Hacia el lado norte 'piku ad püle, adpikupüle, piku püle, pikumapupülekechi', etc. El viento sale de cuatro lados 'meli ñom trokiñ püle tripapakey kürüf'. | El otro lado de un cerro, de la cordillera: waydüf (mapu). Waydüf (mapu) müley, amuy, tuwi 'está, fue al otro lado, viene del otro lado de la cordillera'. | Este lado del río, lago, mar: n'opa. N'opa l'ewfü 'este o a este lado del río'. | El otro lado: n'ome, karku. n'ome l'afken' 'el o al otro lado del mar'. | Estar a este lado: n'opalen, n'opa mülen. | Haber pasado a este lado: n'opan. | Estar al otro lado: n'omelen, n'ome o n'ometu mülen. | Ir al otro lado: n'on; [cuando uno ha de trasladarse aun a la orilla del agua] n'omen, n'ome o karku amun. | Pasar algo al otro lado: V. pasar. | Al lado, a lo largo del mar [tiene él sus mocetones]: adl'afken', o l'afken' püle; [al lado de una tierra] admapu. V. wiftun. | Al lado de, junto a: ina, traf. [Al lado de la casa] inaruka. [Al lado de su casa] fey ñi inaruka (mew). Tengo el placer de estar otra vez aquí al lado de mis niñas (condiscípulas) 'ayüwkülepatun traf ñi pu niña mew'. | Estar al lado de una persona: trafkadilen kiñe che mew; [tenerla a su lado (también como protector y sostén)] trafkadinien. | Tener a alguno a su lado en el viaje: kütakelnien, kadilmanien. Sigamos juntos, lado a lado: kütakeleayyu (Pangui.), kütakeleayyu, kütakelniewayyu, kadilmaniewayyu. | Al lado derecho: manpüle; [al izquierdo] welepüle; [a su lado derecho] fey ñi manpüle. | A un lado: kiñepüle. | Dejar, echar algo a un lado: küñepülekünun. | Hacerse a un lado: kiñepülekünuwün (refl.), kiñepülekünun (intr.), farun (intr. Pangui.). | Saltar a un lado [el caballo, la bola de chueca]: kanitripan. Mirar de lado a alguno: trükerulün, trükerwülün. | Por este lado, en esta dirección: tüfa püle, tüfachi püle, fachi püle; [por ese lado] tüfey püle, feychi püle, fey ti püle. Por este lado, esta dirección fue él 'feypüle künuwi'.