mal
Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún
augusta-2017
№14169
significados
- mapudungunadj. ▶ malo.
- mapudungunadv. wesha. (Pedro) se conduce siempre mal (en la escuela) 'kümelkalelay', 'kümelelay'. (Pedro) se conduce siempre mal (en la calle) 'kümelkayawkelay'. (Antonio) lo hace todo mal 'kümelkalelay chem no rume'.
- mapudungunSalir mal [un asunto o una persona en un asunto]: weda tripan. El enfermo va mal 'weshaley kutran'. Mal se conoce que eres su amigo 'newe kimfal-lay mu wen'üyyewün (o mü wen'üyyewfel)'. Comí mal 'küme ilan'. Mal hemos caminado hoy 'kümelafuy iñ inarüpün fachi antü'.
- mapudungunHacer mal algún trabajo: weshalkan (unitr.). Weshalkaymi 'lo has hecho mal'. Weshalkay ñi ülkantun '(él) cantó mal' (wesha ülkantuy se entendería: wesha ayüy ñi ülkantuagel 'tenía mala gana para cantar').
- mapudungunHacer mal a alguno, y hacer o venirle mal alguna cosa: weshalkan (unitr.) [con configuración personal].
- mapudungunEstar mal: weshalen, weshalkalen.
- mapudungunOír, entender mal: weluallkün (intr.).
- mapudungunHablar mal por equivocación: weludüngun.
- mapudungunObrar mal: wesha femün.
- mapudunguns. wesha düngu; weshalkachepeyüm. Él me ha hecho un mal '(kiñe) wesha femenew'.
- mapudungunLlevar uno a mal un tratamiento, etc.: weda femel trokiwün. Mal a mal (por fuerza) tengo que hacerlo 'ayüllenofuli rume, müley ñi femagel müten'. No hay mal que por bien no venga 'kom weshake düngu pepakeiñ mew taiñ doy kümelerpuam'.
véase
malo
› fuente original
row 14323: mal | adj. ▶ malo. || row 14324: mal | adv. wesha. (Pedro) se conduce siempre mal (en la escuela) 'kümelkalelay', 'kümelelay'. (Pedro) se conduce siempre mal (en la calle) 'kümelkayawkelay'. (Antonio) lo hace todo mal 'kümelkalelay chem no rume'. | Salir mal [un asunto o una persona en un asunto]: weda tripan. El enfermo va mal 'weshaley kutran'. Mal se conoce que eres su amigo 'newe kimfal-lay mu wen'üyyewün (o mü wen'üyyewfel)'. Comí mal 'küme ilan'. Mal hemos caminado hoy 'kümelafuy iñ inarüpün fachi antü'. | Hacer mal algún trabajo: weshalkan (unitr.). Weshalkaymi 'lo has hecho mal'. Weshalkay ñi ülkantun '(él) cantó mal' (wesha ülkantuy se entendería: wesha ayüy ñi ülkantuagel 'tenía mala gana para cantar'). | Hacer mal a alguno, y hacer o venirle mal alguna cosa: weshalkan (unitr.) [con configuración personal]. | Estar mal: weshalen, weshalkalen. | Oír, entender mal: weluallkün (intr.). | Hablar mal por equivocación: weludüngun. | Obrar mal: wesha femün. || row 14325: mal | s. wesha düngu; weshalkachepeyüm. Él me ha hecho un mal '(kiñe) wesha femenew'. | Llevar uno a mal un tratamiento, etc.: weda femel trokiwün. Mal a mal (por fuerza) tengo que hacerlo 'ayüllenofuli rume, müley ñi femagel müten'. No hay mal que por bien no venga 'kom weshake düngu pepakeiñ mew taiñ doy kümelerpuam'.