mal

Diccionario mapudungún-español. Español-mapudungún

augusta-2017 №14169

significados

  • mapudungunadj. ▶ malo.
  • mapudungunadv. wesha. (Pedro) se conduce siempre mal (en la escuela) 'kümelkalelay', 'kümelelay'. (Pedro) se conduce siempre mal (en la calle) 'kümelkayawkelay'. (Antonio) lo hace todo mal 'kümelkalelay chem no rume'.
  • mapudungunSalir mal [un asunto o una persona en un asunto]: weda tripan. El enfermo va mal 'weshaley kutran'. Mal se conoce que eres su amigo 'newe kimfal-lay mu wen'üyyewün (o mü wen'üyyewfel)'. Comí mal 'küme ilan'. Mal hemos caminado hoy 'kümelafuy iñ inarüpün fachi antü'.
  • mapudungunHacer mal algún trabajo: weshalkan (unitr.). Weshalkaymi 'lo has hecho mal'. Weshalkay ñi ülkantun '(él) cantó mal' (wesha ülkantuy se entendería: wesha ayüy ñi ülkantuagel 'tenía mala gana para cantar').
  • mapudungunHacer mal a alguno, y hacer o venirle mal alguna cosa: weshalkan (unitr.) [con configuración personal].
  • mapudungunEstar mal: weshalen, weshalkalen.
  • mapudungunOír, entender mal: weluallkün (intr.).
  • mapudungunHablar mal por equivocación: weludüngun.
  • mapudungunObrar mal: wesha femün.
  • mapudunguns. wesha düngu; weshalkachepeyüm. Él me ha hecho un mal '(kiñe) wesha femenew'.
  • mapudungunLlevar uno a mal un tratamiento, etc.: weda femel trokiwün. Mal a mal (por fuerza) tengo que hacerlo 'ayüllenofuli rume, müley ñi femagel müten'. No hay mal que por bien no venga 'kom weshake düngu pepakeiñ mew taiñ doy kümelerpuam'.
véase malo
fuente original
row 14323: mal | adj. ▶ malo. || row 14324: mal | adv. wesha. (Pedro) se conduce siempre mal (en la escuela) 'kümelkalelay', 'kümelelay'. (Pedro) se conduce siempre mal (en la calle) 'kümelkayawkelay'. (Antonio) lo hace todo mal 'kümelkalelay chem no rume'. | Salir mal [un asunto o una persona en un asunto]: weda tripan. El enfermo va mal 'weshaley kutran'. Mal se conoce que eres su amigo 'newe kimfal-lay mu wen'üyyewün (o mü wen'üyyewfel)'. Comí mal 'küme ilan'. Mal hemos caminado hoy 'kümelafuy iñ inarüpün fachi antü'. | Hacer mal algún trabajo: weshalkan (unitr.). Weshalkaymi 'lo has hecho mal'. Weshalkay ñi ülkantun '(él) cantó mal' (wesha ülkantuy se entendería: wesha ayüy ñi ülkantuagel 'tenía mala gana para cantar'). | Hacer mal a alguno, y hacer o venirle mal alguna cosa: weshalkan (unitr.) [con configuración personal]. | Estar mal: weshalen, weshalkalen. | Oír, entender mal: weluallkün (intr.). | Hablar mal por equivocación: weludüngun. | Obrar mal: wesha femün. || row 14325: mal | s. wesha düngu; weshalkachepeyüm. Él me ha hecho un mal '(kiñe) wesha femenew'. | Llevar uno a mal un tratamiento, etc.: weda femel trokiwün. Mal a mal (por fuerza) tengo que hacerlo 'ayüllenofuli rume, müley ñi femagel müten'. No hay mal que por bien no venga 'kom weshake düngu pepakeiñ mew taiñ doy kümelerpuam'.