CIMARRA · doubtful
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 191
lenz-1904
№168
cimárra
definición
cimárra, f. - fam. - falta que comete el colejial cuando en vez de ir al colejio se va a divertir en otra parte, esp. se va a pasear en el campo, los bosques o parques; se dice fulano hace la cimarra. Echeverría 145.
Nota: El sinónimo de "hacer la cimarra" mui usado entre los colejiales chilenos hacer la chancha, no se relaciona con el chancho = el cerdo. sino es la voz anticuada castellana chancha = chanza, segun el Dicc. Ac. 13 = embuste, mentira, engaño, derivada del it. ciancia.
variante
ort.: simarron.
etimología
No cabe la menor duda de que cimarron es puro castellano antiguo, derivado de cimarra, cuyo significado primitivo parece haber sido el matorral, el monte nuevo, lo que en Chile se llama "renoval" (cp. Zerolo). Talvez se ha dicho primitivamente "ir a la cimarra" por hacerla; cp. el frances faire l'école buissonnière. Cimarra es derivado de cima (< lat. cyma < griego κὗμα) cuyo significado primitivo es el brote, la rama nueva; de ahí la parte mas elevada del árbol. del cerro u otra cosa; metaf. = remate, etc.
No hai dos palabras distintas cima como hace creer el Dicc. Ac. sino una sola. La etimolojía de lat. summa es absurda.
El ingles maroon viene del frances marron i éste del castellano cimarron cp. Standard Dictionary s. v.
Por la derivacion compárese la voz mancarron de manco por caballo malo. usada ya en 1553 en el Cabildo de Santiago (Col. de Hist. I 364): cp. Zerolo.
véase
caita
› fuente original
:{{*}} '''cimárra''', {{a|f.}} - {{a|fam.}} - falta que comete el colejial cuando en vez de ir al colejio se va a divertir en otra parte, {{a|esp.}} se va a pasear en el campo, los bosques o parques; se dice fulano ''hace la cimarra''. {{may|Echeverría}} 145.
:{{bloque menor|Nota: El sinónimo de "hacer la cimarra" mui usado entre los colejiales chilenos ''hacer la chancha'', no se relaciona con el ''chancho'' {{=}} el cerdo. sino es la voz anticuada castellana ''chancha'' {{=}} ''chanza'', segun el Dicc. Ac. <sup>13</sup> {{=}} embuste, mentira, engaño, derivada del it. ''ciancia''.}}
:DERIVADOS: {{*}} '''cimarréro, a'''. - {{a|adj.}} i {{a|sust.}} - el niño que hace la cimarra.
:{{*}} '''cimarrón, a''' - {{a|adj.}} i {{a|sust.}} 1. - {{a|lit.}} - alzado, bravio, montaraz, se dice de animales domésticos que huyen de la casa i se internan en los bosques, donde a menudo se han aumentado considerablemente los caballos, las vacas, los cerdos, etc., sinóminos chilenos véase ''caita'' i ''auca''.
:{{bloque menor|En este sentido la voz es frecuente, {{a|tb.}} aplicada al hombre, en los antiguos cronistas de Indias "yeguas simarronas" {{may|Tribaldos}} 69 | "puercos cimarrones o salvajes"; "indio cimarron o bravo" {{may|Oviedo}} I 236 {{!}}. Especialmente se decia de los esclavos negros fujitivos {{may|Alcedo}} 60. {{!}} Segun el informe de {{may|Olaverria}} en 1594 los campos de Santiago "estan llenos de vacas i caballos cimarrones de que no se tiene provecho". {{may|Gay}}, doc. II 14. {{!!}}}}
:2. - {{a|lit.}} - silvestre; se dice de plantas de cultivo cuando crecen silvestres o de especies silvestres parecidas a las cultivadas; {{a|p. ej.}} ''tabaco cimarron'', varias especies indíjenas de Chile (''Nicotiana''
@@PAGE:191@@
''angustifoia'' i ''acuminata''; {{may|Gay}} V 55 escribe mal (''cimaron'') ''manzanilla cimarrona'' = póquil (''Cephalophora''. {{may|Philippi}}, El. 292.)||
:3. {{a|fam.}} rebelde, rehacio al trabajo, perezoso o poco sociable, aplicándose a trabajadores malos, niños, etc.
:{{bloque menor|Estando la voz ''cimarron'' como americanismo en el Dicc. Ac., la mavor parte de los lexicógrafos americanos no la mencionan. La dan ''Arjentina'', {{may|Granada}} 153: {{may|Lafone}} 75—''Cuba'', {{may|Pichardo}} 60, con la etimolojía absurda cis-marron "falto de la parte de acá"—''Perú'': {{may|Arona}} 106, con una nota acerca de la relacion para con ingles ''maroon'', frances ''marron'' sin llegar a resultado seguro acerca de la etimolojía. {{a|tb.}} ''cimarronearse'' i otros derivados.}}
:VARIANTE: {{a|ort.}}: ''simarron''.
:ETIMOLOJÍA: No cabe la menor duda de que ''cimarron'' es puro castellano antiguo, derivado de ''cimarra'', cuyo significado primitivo parece haber sido el matorral, el monte nuevo, lo que en Chile se llama "renoval" ({{a|cp.}} {{may|Zerolo}}). Talvez se ha dicho primitivamente "ir a la cimarra" por hacerla; {{a|cp.}} el frances ''faire l'école buissonnière''. ''Cimarra'' es derivado de ''cima'' (< {{a|lat.}} ''cyma'' < griego {{polytonic|κὗμα}}) cuyo significado primitivo es el brote, la rama nueva; de ahí la parte mas elevada del árbol. del cerro u otra cosa; {{a|metaf.}} = remate, etc.
:{{bloque menor|No hai dos palabras distintas ''cima'' como hace creer el Dicc. Ac. sino una sola. La etimolojía de {{a|lat.}} ''summa'' es absurda.}}
:{{bloque menor|El ingles ''maroon'' viene del frances ''marron'' i éste del castellano ''cimarron'' {{a|cp.}} ''Standard Dictionary'' {{a|s. v.}}}}
:{{bloque menor|Por la derivacion compárese la voz ''mancarron'' de ''manco'' por caballo malo. usada ya en 1553 en el Cabildo de Santiago (Col. de Hist. I 364): {{a|cp.}} {{may|Zerolo}}.}}