CHANCHO
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 253
lenz-1904
carreta, chancha, cháncho, a, hacer la chancha, la
definición
cháncho, a. - sust. - 1. macho i hembra del puerco (Sus serofa). - Rodriguez 1000. || 2. metaf. hombre sucio e indecente || 3. la (carreta) chancha - carreta chica sin resortes con dos ruedas bajas formadas jeneralmente por un solo trozo de árbol grueso. El nombre se debe al chillido de las ruedas [Sur]. Echeverría 115 || 3. hacer la chancha, véase cimarra.
Chancho de hecho es hoi la única palabra popular en Chile con que se designa el animal. La voz puerco es conocida, pero mui poco usada fuera de la metáfora = cochino, hombre mui sucio. Los literatos desde algun tiempo prefieren la denominacion cerdo i hoi oficialmente en el matadero de Santiago "se benefician cerdos". Chancho como voz americana = puerco está en Zerolo, i con razon, pues la mencionan: Arjentina, Granada 180; Catamarca, Lafone 92: "chancho o cuchi".—Perú, Arona 156: Palma 27.—Ecuador, Cevallos 53, Tobar 131.—Costa Rica, Gagini 206.—Honduras, Membreño 48.—Guatemala, Batres 207—Salvador, Barberena 56.
Tobar 132 dice que chancho en el Ecuador "es de no antigua importacion" de Chile. No es imposible que tambien en Centro América la voz sea importada en el último siglo. Bajo cuchipoñi he dicho que los conquistadores usaron principalmente la voz cochino; Molina en Méjico 1575 dice puerco - coyametl, pitzolt, Montoya en su tesoro de la lengua guarani 1639: puerco - tayaçú; Bertonio en el Perú 1612: puerco - ccuchi; Valdivia en Chile 1606: cuchi - el puerco. Parece, pues, que en el siglo 17 la voz mas usada ha sido puerco.
derivados
I chanchíto, m. 1. fam. - simple diminut. de chancho = puerco chico. || 2. vulg. - denominacion vulgar de varios crustáceos pequeños del órden de los edrioftalmos Oniscus spec. || 3. el pequeño crustáceo comestible marítimo Hippa eremita.
II. chanchéro, a. - sust. lit. - el que mata, beneficia cerdos i vende el producto, esp. arrollado de chancho, salchichas, jamones, etc. || 2. adj. - lo que se refiere al chancho o al chanchero, p. ej. cuchillo chanchero.
III. chanchería, f. - lit. - puesto o tienda en que se venden principalmente carne de chancho i productos de salchichería.
IV. chancháda, f. - fam. - accion vil contra el honor i la decencia.
etimología
Febrés en el calepino chileno-hispano no pone chancho, pero dice: cuchi - dicen en Chiloé al chancho | usando chancho como voz castellana. Sin embargo, en el vocabulario hispano-chileno dice: puerco animal - chanchu, en Chiloé es cuchi. | Havestadt 219 dice: sus, porcus, porca - chançu id. 220, sus silvestris, aper - auca chançu. En el dicc. mapuche-- castellano no pone ninguna voz. Hoi los mapuches dicen zañue i sanchu.
La dificultad de la etimolojía está por un lado en el hecho de que, segun parece, en Chile no existia, como en Méjico i la cuenca del Plata, donde lo prueban los nombres indíjenas citados, ningun animal bastante parecido al animal importado para que se pudiera aplicar su nombre. Sin embargo, Olivares 31 habla del "saiño del Chaco, que tambien es grave hedor". Quizas haya que buscar en este saiño (no sé exactamente qué animal es) la base para la denominacion mapuche zañue, que con formas intermedias como sanchu i chançu pudo dar chanchu, chancho. Quizas la ch se debe a la imitacion del ruido que produce el animal cuando come. Por otra parte, habria que investigar a la luz de documentos de que no dispongo si la palabra chancho en Centro América es importada del sur. Mientras se encuentren otros datos nuevos, me parece posible pensar en oríjen mapuche de la voz chancho. En Centro América se mencionan tambien tunco i tuncho [Nicaragua, cp. Barberena l. c.] como nombres del animal.
La razon porque el animal haya cambiado tantas veces de nombre entre los españoles (cp. tb. guarro, gorrino de difícil etimolojía: verraco, verron, marrano, jabalí, etc.) me parece que debe buscarse en parte en el uso siempre renovado metafórico de los nombres del animal tan caracterizado por su poca limpieza. Creo que por esta razon se han abandonado las voces cochino i puerco en favor del nuevo nombre.
véase
cimarra
› fuente original
:{{*}} '''cháncho, a'''. - {{a|sust.}} - 1. macho i hembra del puerco (''Sus serofa''). - {{may|Rodriguez}} 1000. || 2. {{a|metaf.}} hombre sucio e indecente || 3. '''la''' ('''carreta''') '''chancha''' - carreta chica sin resortes con dos ruedas bajas formadas jeneralmente por un solo trozo de árbol grueso. El nombre se debe al chillido de las ruedas [Sur]. {{may|Echeverría}} 115 || 3. '''hacer la chancha''', véase ''cimarra''.
:{{bloque menor|''Chancho'' de hecho es hoi la única palabra popular en Chile con que se designa el animal. La voz ''puerco'' es conocida, pero mui poco usada fuera de la metáfora {{=}} ''cochino'', hombre mui sucio. Los literatos desde algun tiempo prefieren la denominacion ''cerdo'' i hoi oficialmente en el matadero de Santiago "se benefician cerdos". ''Chancho'' como voz americana {{=}} puerco está en {{may|Zerolo}}, i con razon, pues la mencionan: ''Arjentina'', {{may|Granada}} 180; ''Catamarca'', {{may|Lafone}} 92: "''chancho'' o ''cuchi''".—''Perú'', {{may|Arona}} 156: {{may|Palma}} 27.—''Ecuador'', {{may|Cevallos}} 53, {{may|Tobar}} 131.—''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 206.—''Honduras'', {{may|Membreño}} 48.—''Guatemala'', {{may|Batres}} 207—''Salvador'', {{may|Barberena}} 56.}}
:{{bloque menor|{{may|Tobar}} 132 dice que ''chancho'' en el Ecuador "es de no antigua importacion" de Chile. No es imposible que tambien en Centro América la voz sea importada en el último siglo. Bajo ''cuchipoñi'' he dicho que los conquistadores usaron principalmente la voz ''cochino;'' {{may|Molina}} en Méjico 1575 dice puerco - ''coyametl, pitzolt'', {{may|Montoya}} en su tesoro de la lengua guarani 1639: puerco - ''tayaçú''; {{may|Bertonio}} en el Perú 1612: puerco - ''ccuchi''; {{may|Valdivia}} en Chile 1606: ''cuchi'' - el puerco. Parece, pues, que en el siglo 17 la voz mas usada ha sido puerco.}}
:ETIMOLOJÍA: {{may|Febrés}} en el calepino chileno-hispano no pone ''chancho'', pero dice: ''cuchi'' - dicen en Chiloé al chancho | usando ''chancho'' como voz castellana. Sin embargo, en el vocabulario hispano-chileno dice: puerco animal - ''chanchu'', en Chiloé es ''cuchi''. | {{may|Havestadt}} 219 dice: sus, porcus, porca - ''chançu'' {{a|id.}} 220, sus silvestris, aper - ''auca chançu''. En el dicc. mapuche-- castellano no pone ninguna voz. Hoi los mapuches dicen ''zañue'' i ''sanchu''.
:{{bloque menor|La dificultad de la etimolojía está por un lado en el hecho de que, segun parece, en Chile no existia, como en Méjico i la cuenca del Plata, donde lo prueban los nombres indíjenas citados, ningun animal bastante parecido al animal importado para que se pudiera aplicar su nombre. Sin embargo, {{may|Olivares}} 31 habla del "''saiño'' del Chaco, que tambien es grave hedor". Quizas haya que buscar en este ''saiño'' (no sé exactamente qué animal es) la base para la denominacion mapuche ''zañue'', que con formas intermedias como ''sanchu'' i ''chançu'' pudo dar ''chanchu'', ''chancho''. Quizas la ''ch'' se debe a la imitacion del ruido que produce el animal cuando come. Por otra parte, habria que investigar a la luz de documentos de que no dispongo si la palabra ''chancho'' en Centro América es importada del sur. Mientras se encuentren otros datos nuevos, me parece posible pensar en oríjen mapuche de la voz ''chancho''. En Centro América se mencionan tambien ''tunco'' i ''tuncho'' [Nicaragua, {{a|cp.}} {{may|Barberena}} {{a|l. c.}}] como nombres del animal.}}
:{{bloque menor|La razon porque el animal haya cambiado tantas veces de nombre entre los españoles ({{a|cp.}} {{a|tb.}} ''guarro'', ''gorrino'' de difícil etimolojía: ''verraco, verron, marrano, jabalí'', etc.) me parece que debe buscarse en parte en el uso siempre renovado metafórico de los nombres del animal tan caracterizado por su poca limpieza. Creo que por esta razon se han abandonado las voces ''cochino'' i ''puerco'' en favor del nuevo nombre.}}
:DERIVADOS: I {{*}} '''chanchíto''', {{a|m.}} 1. {{a|fam.}} - simple diminut. de chancho = puerco chico. || 2. {{a|vulg.}} - denominacion vulgar de varios crustáceos pequeños del órden de los edrioftalmos ''Oniscus spec''. || 3. el pequeño crustáceo comestible marítimo ''Hippa eremita''.
:II. {{*}} '''chanchéro, a'''. - {{a|sust.}} {{a|lit.}} - el que mata, beneficia cerdos i vende el producto, {{a|esp.}} arrollado de chancho, salchichas, jamones, etc. || 2. {{a|adj.}} - lo que se refiere al chancho o al chanchero, {{a|p. ej.}} cuchillo chanchero.
:III. {{*}} '''chanchería''', {{a|f.}} - {{a|lit.}} - puesto o tienda en que se venden principalmente carne de chancho i productos de salchichería.
:IV. {{*}} '''chancháda''', {{a|f.}} - {{a|fam.}} - accion vil contra el honor i la decencia.