CHINA

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 297, 298

lenz-1904 №405

chína

definición

I chína, f. - fam. - 1. niña, muchacha, mujer del pueblo bajo, plebeya (jen. despreciativo, frecuente en los novelistas, p. ej., Blest Gana, Rivas II 1. "Casado con una china! dijo con voz ahogada" | ibid. 183. 184.) || 2. criada, sirvienta (despreciativo). || 3. mujer india [Sur] || 4. querida, manceba, mujer pública; espresion cariñosa en diminutivo chinita. || 5. flor mui comun amarilla, tb. usada en la medicina casera, Calendula officinalis. || 6. un coleóptero, Coccinella spec.; mas usado chinita. || Zerolo. Primitivamente la voz se referia solo a mujeres i niñas indias: asi usa la voz con frecuencia Bascuñan: p. ej. otros dos muchachos i chinitas; 60 Especialmente china designa a la sirvienta india en casa española: p. ej. el hambre que las señoras españolas tienen de chinas, que así llaman a las indias de seruicio [para acompañarlas a la iglesia, como en otra época las mulatas] Rosales 477.

derivados

I chiníta, f. fam. diminutivo en todas las acepciones de china, esp. la 4.ª i 6.ª II. chinuéla, chinilla, f. anticuado, diminutivo en ac. 1, 2 i 3. III chinóca, f. vulg. - [Sur] i chinónga, f. - vulg. [Sur, raro] aumentativo peyorativo = china ordinaria, grosera ac. 1 a 4: IV achinado, a. - fam. 1. aplebeyado; || 2. amancebado. V chinéro, m. - fam. - aficionado a las chinas<sup>4</sup>, mujeres del bajo pueblo o públicas. VI chinería, f. - chinaménto, m. - fam. - reunion de jente baja segun Rodriguez 163. Zerolo. No he oido chinamento. VII amachinarse fam. - amancebarse, alterado por contaminacion con china i macho; tb. se dice en igual sentido amachambrarse = amachihembrarse: cp. Rodriguez 25. Zerolo. VIII chinear - vulg. - ser aficionado a las chinas<sup>4</sup>; andar con ellas, frecuentarlas. Como se ve la palabra no tiene ninguna relacion con el Celeste Imperio cuyos hijos se llaman en la América latina mas bien 'asiáticos' en Chile tb canacas (véase esto). en Cuba 'manilas o colonos,' cp. Pichardo 86. Sin embargo en Chile, esp. en Santiago, tb. se llama café chino la fonda baja el 'restaurante' del asiático o canaca: en efecto la mayor parte de ellos son burdeles. Zerolo confunde las dos palabras. chino, a. con etinmolojía falsa mejicana i la definicion: "descendiente de india i zambo o indio i zamba" aparece en el suplemento del Dicc. Ac.<sup>13</sup> como americanismo. Perú, Arona i Palma no mencionan la palabra: parece que en el Perú se perdió con la invasion de los chinos del Asia que son mui numerosos en ese pais i usurparon el nombre que por lo demas se sigue usando en los sentidos metafóricos de desprecio o cariño. Existe tb. chinanga = chil. chinonga.—Arjentina, Granada 194: sirvienta india mestiza, india. Catamarca, Lafone 101: sirvienta india.—Ecuador, Ceballos 53: sirvienta.—Colombia, Cuervo 401, 530: chino, a = muchacho, a tb. voz de cariño; Uribe 84 añade: soplador, peonza, - Venezuela, Calcaño 481: indio, a, guajiro.—Costa Rica, Gagini 218, Ferraz 50: china = niñera; chinear - entretener, mimar a los niños.—Salvador, Barberena 94: niñera; chinear - llevar en brazos, adular.—Honduras, Membreño 52: niñera: chinear - cargar a otro, esp. a niños.—Guatemala, Bátres 215: niñera.—Méjico, Ramos 169: amada, querida, voz de cariño.—Cuba, Pichardo 86: descendiente de mulato, a, i negro, a. voz de cariño.—Rio Grande, Beaurepaire 47: china - mujer de raza indíjena tb. chininha i chinoca - Alcedo 55: casta o mezcla que se produce de indio i europea en la América Meridional, son por lo comun mui blancas i bien parecidas. NOTA: La palabra cast. china = guijarro etc. cp. Dicc. Ac. <sup>13</sup> no tiene relacion con la china americana. En Chile hoi no se usa; la encontre una vez en Carvallo 171 "las chinas o piedras peladas que bañan sus aguas" Su etim. no se conoce; las de la Academia, de Zerolo i de Covarrubias en Monlau 518 son igualmente absurdas.

etimología

quechua, Middendorf 351: china - hembra de los animales; criada, sirvienta. | Havestadt 625 menciona como mapuche china - ancilla. Cp. tb. aimará, Bertonio II 83: china - criada de casa. | Los significados corresponden perfectamente a las relaciones de la mujer india como sirvienta i manceba del soldado de la conquista. La palabra se estendió desde el Perú sobre todos los paises hispano-americanos. En muchas partes se formó el masculino. II. chíno, m.— fam. 1. sirviente esp. muchacho, antiguamente indio, que sirve en casa española; mas usado chiníto. || 2. hombre del pueblo bajo, primitivamente indio. Así figura en ciertas fiestas relijiosas como la del pelícano o fiesta de mayo en Quillota "el baile de los chinos" (cp. catimbao) || 3. plebeyo.
compárese catimbao
fuente original
:{{*}} I '''chína''', {{a|f.}} - {{a|fam.}} - 1. niña, muchacha, mujer del pueblo bajo, plebeya ({{a|jen.}} despreciativo, frecuente en los novelistas, {{a|p. ej.}}, {{may|Blest Gana}}, Rivas II 1. "Casado con una china! dijo con voz ahogada" | {{a|ibid.}} 183. 184.) || 2. criada, sirvienta (despreciativo). || 3. mujer india [Sur] || 4. querida, manceba, mujer pública; espresion cariñosa en diminutivo ''chinita''. || 5. flor mui comun amarilla, {{a|tb.}} usada en la medicina casera, ''Calendula officinalis''. || 6. un coleóptero, ''Coccinella'' spec.; mas usado ''chinita''. || {{may|Zerolo}}.
:{{bloque menor|Primitivamente la voz se referia solo a mujeres i niñas indias: asi usa la voz con frecuencia {{may|Bascuñan}}: {{a|p. ej.}} otros dos muchachos i ''chinitas''; 60 {{!}} la ''china'' (india jóven) hizo lo que le mandó su padre; 104 {{!}} los muchachos i ''chinas'' que servíais dentro de las casas de vuestros amos; 171. {{!}} Una vez sale ''chinos'', pero supongo que será error de lectura o imprenta por ''chinas:'' tras nosotros se formó otra rueda de mujeres, ''chinos'' (!) i muchachos: 71 {{!}} Tambien usa los diminutivos ''chinilla'' i ''chinuela'', 132, 148, 452, 474.}}
:{{bloque menor|Especialmente ''china'' designa a la sirvienta india en casa española: {{a|p. ej.}} el hambre que las señoras españolas tienen de ''chinas'', que así llaman a las indias de seruicio [para acompañarlas a la iglesia, como en otra época las mulatas] {{may|Rosales}} 477.}} :ETIMOLOJÍA: quechua, {{may|Middendorf}} 351: ''china'' - hembra de los animales; criada, sirvienta. | {{may|Havestadt}} 625 menciona como mapuche ''china'' - ancilla. {{a|Cp.}} {{a|tb.}} aimará, {{may|Bertonio}} II 83: ''china'' - criada de casa. | Los significados corresponden perfectamente a las relaciones de la mujer india como sirvienta i manceba del soldado de la conquista. La palabra se estendió desde el Perú sobre todos los paises hispano-americanos. En muchas partes se formó el masculino.
:II. {{*}} '''chíno''', {{a|m.}}— {{a|fam.}} 1. sirviente {{a|esp.}} muchacho, antiguamente indio, que sirve en casa española; mas usado '''chiníto'''. || 2. hombre del pueblo bajo, primitivamente indio. Así figura en ciertas fiestas relijiosas como la del pelícano o fiesta de mayo en Quillota "''el baile de los chinos''" ({{a|cp.}} ''catimbao'') || 3. plebeyo.
:DERIVADOS: I {{*}} '''chiníta''', {{a|f.}} {{a|fam.}} diminutivo en todas las acepciones de china, {{a|esp.}} la 4.ª i 6.ª
:II. '''chinuéla''', '''chinilla''', {{a|f.}} anticuado, diminutivo en {{a|ac.}} 1, 2 i 3.
:III '''chinóca''', {{a|f.}} {{a|vulg.}} - [Sur] i '''chinónga''', {{a|f.}} - {{a|vulg.}} [Sur, raro] aumentativo peyorativo = china ordinaria, grosera {{a|ac.}} 1 a 4:
:IV {{*}} '''achinado, a'''. - {{a|fam.}} 1. aplebeyado; || 2. amancebado. 
:V {{*}} '''chinéro''', {{a|m.}} - {{a|fam.}} - aficionado a las chinas<sup>4</sup>, mujeres del bajo pueblo o públicas. 
:VI '''chinería''', {{a|f.}} - '''chinaménto''', {{a|m.}} - {{a|fam.}} - reunion de jente baja segun {{may|Rodriguez}} 163. {{may|Zerolo}}. No he oido ''chinamento''. 
:VII '''amachinarse''' {{a|fam.}} - amancebarse, alterado por contaminacion con ''china'' i ''macho''; {{a|tb.}} se dice en igual sentido ''amachambrarse'' = amachihembrarse: {{a|cp.}} {{may|Rodriguez}} 25. {{may|Zerolo}}.
:VIII {{*}} '''chinear''' - {{a|vulg.}} - ser aficionado a las chinas<sup>4</sup>; andar con ellas, frecuentarlas.
:{{bloque menor|Como se ve la palabra no tiene ninguna relacion con el Celeste Imperio cuyos hijos se llaman en la América latina mas bien 'asiáticos' en Chile tb ''canacas'' (véase esto). en Cuba 'manilas o colonos,' {{a|cp.}} {{may|Pichardo}} 86. Sin embargo en Chile, {{a|esp.}} en Santiago, {{a|tb.}} se llama ''café chino'' la fonda baja el 'restaurante' del asiático o canaca: en efecto la mayor parte de ellos son burdeles. {{may|Zerolo}} confunde las dos palabras.}}
:{{bloque menor|''chino, a''. con etinmolojía falsa mejicana i la definicion: "descendiente de india i zambo o indio i zamba" aparece en el suplemento del ''Dicc. Ac''.<sup>13</sup> como americanismo.}} :{{bloque menor|''Perú'', {{may|Arona}} i {{may|Palma}} no mencionan la palabra: parece que en el Perú se perdió con la invasion de los chinos del Asia que son mui numerosos en ese pais i usurparon el nombre que por lo demas se sigue usando en los sentidos metafóricos de desprecio o cariño. Existe {{a|tb.}} '''chinanga''' {{=}} chil. ''chinonga''.—''Arjentina'', {{may|Granada}} 194: sirvienta india mestiza, india. ''Catamarca'', {{may|Lafone}} 101: sirvienta india.—''Ecuador'', {{may|Ceballos}} 53: sirvienta.—''Colombia'', {{may|Cuervo}} 401, 530: ''chino, a'' {{=}} muchacho, a {{a|tb.}} voz de cariño; {{may|Uribe}} 84 añade: soplador, peonza, - ''Venezuela'', {{may|Calcaño}} 481: indio, a, guajiro.—''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 218, {{may|Ferraz}} 50: ''china'' {{=}} niñera; ''chinear'' - entretener, mimar a los niños.—''Salvador'', {{may|Barberena}} 94: niñera; ''chinear'' - llevar en brazos, adular.—''Honduras'', {{may|Membreño}} 52: niñera: ''chinear'' - cargar a otro, {{a|esp.}} a niños.—''Guatemala'', {{may|Bátres}} 215: niñera.—''Méjico'', {{may|Ramos}} 169: amada, querida, voz de cariño.—''Cuba'', {{may|Pichardo}} 86: descendiente de mulato, a, i negro, a. voz de cariño.—''Rio Grande'', {{may|Beaurepaire}} 47: ''china'' - mujer de raza indíjena {{a|tb.}} ''chininha'' i ''chinoca'' - {{may|Alcedo}} 55: casta o mezcla que se produce de indio i europea en la América Meridional, son por lo comun mui blancas i bien parecidas.}}
:{{bloque menor|NOTA: La palabra {{a|cast.}} ''china'' {{=}} guijarro etc. {{a|cp.}} ''Dicc. Ac.'' <sup>13</sup> no tiene relacion con la china americana. En Chile hoi no se usa; la encontre una vez en {{may|Carvallo}} 171 "las chinas o piedras peladas que bañan sus aguas" Su etim. no se conoce; las de la ''Academia'', de {{may|Zerolo}} i de {{may|Covarrubias}} en {{may|Monlau}} 518 son igualmente absurdas.}}