MACANA
Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 478, 479, 480
lenz-1904
№779
macána
definición
macána. f. - 1. lit. hist. - arma ofensiva de los indios del Perú (véanse los detalles mas abajo). Los cronistas usan el nombre en toda la América de toda especie de mazas o espadas de madera, porras de los indíjenas. || 2. fam. - maza, garrote, baston grueso i pesado. Rodriguez 29 I. || 3. vulg. - bola de plomo afirmada en una correa corta que se sujeta en la muñeca, como arma = laque2 [Sur] || 4. bajo - pene de hombres i animales. || 5 fam. - estupidez, tontería, inocentada. Echeverría 195. ||
Dicc. Ac. 12 traia la definicion incompleta pero no incorrecta "arma ofensiva de que usaban los indios". En Dicc. Ac. 13 se ha cambiado: "arma ofensiva a manera de machete, hecha con madera dura i filo de pedernales, que usaban los indios americanos". Esta definicion se refiere a la supuesta etimolojía de macana, el mejicano macuahuitl (cp. Molina 193 v.° tepuzmac-
quauitl - espada [de metal]; la palabra simple no se rejistra). Pero las dos voces no tienen ninguna relacion entre sí, pues macquauitl es nahuatl, miéntras macana es quechua; ésta era una maza, aquél una especie de espada de palo. Como sólo el nombre quechua entró en el lenguaje castellano de los conquistadores, denominan en todas partes las armas parecidas con el nombre quechua, i sabiendo que es de oríjen indio la palabra a veces en sus crónicas destinadas para España esplican "que los indios llaman macana", aunque se trate de indios que no son peruanos.
La procedencia peruana de la macana, ya la indicó Barros Arana I 87 con toda claridad.
Oviedo IV 177 da la descripcion de la macana peruana, sin mencionar el nombre de macana, como sigue: "las porras son tan luengas, las astas como una braza i media, e de a braza, de gordor de una lanza jineta: la porra que esta al cabo engastonada, es de metal e tan gruesa como el puño, con cinco o seis puntas agudas, tan gruesa cada punta como el dedo pulgar: juegan con ellas a dos manos". Ibid. 216: "pelean asimesmo con varas i estoricas e hondas e macanas de dos manos, que son algunas hechas como roncas, e asimesmo con porras de madera recia". Ibid. 220: "algunos indios tienen tiraderas e macanas". Todo esto se refiere al Perú; por las hondas véase s. v. huaraca.
Pero el mismo Oviedo, IV 387, habla de las 'macanas' usadas por los indios del Marañon, i I 68 (escrito hácia 1548) decia de Haití: "Pelean con macanas los indios de esta isla, que son unos palos tan anchos como tres dedos o algo ménos e tan luengos como la estatura de un hombre, con dos filos algo agudos: i el estremo de la macana tiene una manija, e usaban dellos como de hacha de armas a dos manos i son de madera de palma mui recia i de otros árboles".
Amador de los Rios resume estas noticias en el apendice de Oviedo: "macana: especie de maza de armas usada por los indios i formada jeneralmente de una porra guarnecida de pedernales. (Lengua de Haití i Cuba)", mezclando así la porra peruana con la espada de palo de Haití i los pedernales del macquauitl mejicano.
De los cronistas mas antiguos de Chile menciona Lovera 41, hablando de los indios de Copiapó: "macanas (segun ellos llaman, que son cierto jénero de porras i bastones); id. 112: "las que en su lengua llaman macanas".
Góngora Marmolejo, Col. de Hist. II 21 (escrito hácia 1575): "que es tan larga una macana como una lanza jineta, i en el lugar donde ha de tener el hierro tiene una vuelta de la misma madera gruesa a manera de codo, el brazo encojido, con éstas dan grandes golpes". Las distingue de las porras "tan largas como las macanas i en el remate traen la porra que es tan gruesa como una bola grande de jugar a los bolos".
Jerónimo Pietas, Gay, Doc. I 490: "macana: ésta en nuestro idioma es propiamente maza; tiene diez palmos de larga; el asta, que es de palo mui
fuerte del grosor de una muñeca gruesa en la maza, es un palmo de larga: en la punta hai diferencia porque unas son llanas, otras acanaladas, otras sembradas de puntas del grosor de un dedo, con que queda esplicado lo que es macana".
La descripcion mas completa, ya citada por Barros Arana I 87. es la de Nájera 96 con dibujo en el orijinal: "las macanas, la cual arma es una asta de madera densa i pesada, de largueza de quince palmos, poco mas o ménos. i tan gruesa como la muñeca, con una vuelta al cabo de hasta palmo i medio, que va ensanchando hasta el remate cuanto un palmo, i gruesa como dos dedos, modo de tabla, en cuya vuelta forma un codillo que es la parte con que de canto hace el golpe i hiere"..."siendo esta arma de dos manos, levantada en alto i dejada caer con poca fuerza que sea, ayudado su peso, como que atras la vuelta que dije i va el codillo adelante, corta el aire i asienta tan pesado golpe donde alcanza, que no hai celada que no abolle, ni hombre que no aturda i derribe".
Rosales I 118 distingue entre la macana "un palo largo, retorcido a la punta, el cual juegan a dos manos" i las porras claveteadas con unos clavos de herrar que se llaman lonco-quilquil.
Es evidente que los indios chilenos desde la invasion de los incas habian aceptado la macana peruana al lado de su propio lonco-quillquill que Febrés traduce "sus macanas, o porras".
Igualmente Bascuñan 43 "la macana o porra claveteada".
Con tales antecedentes históricos no es estraño que la palabra se haya conservado en toda la América latina. La dan: Arjentina, Granada 263: 1. arma de los indios;
derivados
I. macanázo, m. - 1. lit. - golpe dado con la macana. Rodriguez 291. Dicc. Ac. <sup>13</sup> || 2. fam. - relacion fastidiosa e inexacta, segun Echeverría 195; mejor: noticia groseramente falsa, torpeza.
Ejemplos:
ac.<sup>1</sup>"con la cabeza abierta del macanazo": Najera 138. | [a Pedro de Vadivia] le echaron los sesos de un macanazo, Rosales 499. | [Lisperguer] recibió... un macanazo en la cabeza que le destrozó la celada: Barros Arana III 475.
Arjentina; Granada 265: Lafone 208 (tb. significado obsceno)—Cuba, Pichardo 163.
II. macanéro, m. 1. - hist. - indio que pelea con macana; p. ej. Nájera 96: Rosales I 119. || 2. fam. - el que propaga mentiras burdas.
III. macanú(d)o, a - fam. - 1. grueso, robusto; desproporcionado. Echeverría 195. || 2. de bebidas, esp. alcohólicas, mui fuerte, cargado. || En la Arjentina tb. abundante.
etimología
quechua Middendorf 554: makana - garrote grueso i corto, porra, maza. < makay - pegar, aporrear. | Esta etimolojía a que alude Barros Arana 187 se encuentra ya en Lafone 206.
véase
huaraca
› fuente original
:{{*}} '''macána'''. {{a|f.}} - 1. {{a|lit.}} {{a|hist.}} - arma ofensiva de los indios del Perú (véanse los detalles mas abajo). Los cronistas usan el nombre en toda la América de toda especie de mazas o espadas de madera, porras de los indíjenas. || 2. {{a|fam.}} - maza, garrote, baston grueso i pesado. {{may|Rodriguez}} 29 I. || 3. {{a|vulg.}} - bola de plomo afirmada en una correa corta que se sujeta en la muñeca, como arma = ''laque''<sup>2</sup> [Sur] || 4. bajo - pene de hombres i animales. || 5 {{a|fam.}} - estupidez, tontería, inocentada. {{may|Echeverría}} 195. ||
:{{bloque menor/c}}''Dicc. Ac.'' <sup>12</sup> traia la definicion incompleta pero no incorrecta "arma ofensiva de que usaban los indios". En ''Dicc. Ac.'' <sup>13</sup> se ha cambiado: "arma ofensiva a manera de machete, hecha con madera dura i filo de pedernales, que usaban los indios americanos". Esta definicion se refiere a la supuesta etimolojía de macana, el mejicano ''macuahuitl'' ({{a|cp.}} {{may|Molina}} 193 v.° ''tepuzmac''- ''quauitl'' - espada [de metal]; la palabra simple no se rejistra). Pero las dos voces no tienen ninguna relacion entre sí, pues ''macquauitl'' es nahuatl, miéntras ''macana'' es quechua; ésta era una maza, aquél una especie de espada de palo. Como sólo el nombre quechua entró en el lenguaje castellano de los conquistadores, denominan en todas partes las armas parecidas con el nombre quechua, i sabiendo que es de oríjen indio la palabra a veces en sus crónicas destinadas para España esplican "que los indios llaman macana", aunque se trate de indios que no son peruanos.{{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|La procedencia peruana de la macana, ya la indicó {{may|Barros Arana}} I 87 con toda claridad.}}
:{{bloque menor|{{may|Oviedo}} IV 177 da la descripcion de la ''macana'' peruana, sin mencionar el nombre de ''macana'', como sigue: "las porras son tan luengas, las astas como una braza i media, e de a braza, de gordor de una lanza jineta: la porra que esta al cabo engastonada, es de metal e tan gruesa como el puño, con cinco o seis puntas agudas, tan gruesa cada punta como el dedo pulgar: juegan con ellas a dos manos". ''Ibid''. 216: "pelean asimesmo con varas i estoricas e hondas e ''macanas'' de dos manos, que son algunas hechas como roncas, e asimesmo con porras de madera recia". ''Ibid''. 220: "algunos indios tienen tiraderas e ''macanas''". Todo esto se refiere al Perú; por las hondas véase {{a|s. v.}} ''huaraca''.}}
:{{bloque menor|Pero el mismo {{may|Oviedo}}, IV 387, habla de las 'macanas' usadas por los indios del Marañon, i I 68 (escrito hácia 1548) decia de Haití: "Pelean con ''macanas'' los indios de esta isla, que son unos palos tan anchos como tres dedos o algo ménos e tan luengos como la estatura de un hombre, con dos filos algo agudos: i el estremo de la macana tiene una manija, e usaban dellos como de hacha de armas a dos manos i son de madera de palma mui recia i de otros árboles".}}
:{{bloque menor|{{may|Amador de los Rios}} resume estas noticias en el apendice de {{may|Oviedo}}: "''macana:'' especie de maza de armas usada por los indios i formada jeneralmente de una porra guarnecida de pedernales. (Lengua de Haití i Cuba)", mezclando así la porra peruana con la espada de palo de Haití i los pedernales del ''macquauitl'' mejicano.}}
:{{bloque menor|De los cronistas mas antiguos de Chile menciona {{may|Lovera}} 41, hablando de los indios de Copiapó: "''macanas'' (segun ellos llaman, que son cierto jénero de porras i bastones); ''{{a|id.}}'' 112: "las que en su lengua llaman ''macanas''".}}
:{{bloque menor|{{may|Góngora Marmolejo}}, ''Col. de Hist.'' II 21 (escrito hácia 1575): "que es tan larga una macana como una lanza jineta, i en el lugar donde ha de tener el hierro tiene una vuelta de la misma madera gruesa a manera de codo, el brazo encojido, con éstas dan grandes golpes". Las distingue de las porras "tan largas como las macanas i en el remate traen la porra que es tan gruesa como una bola grande de jugar a los bolos".}}
:{{bloque menor/c}}{{may|Jerónimo Pietas}}, {{may|Gay}}, ''Doc.'' I 490: "''macana:'' ésta en nuestro idioma es propiamente maza; tiene diez palmos de larga; el asta, que es de palo mui fuerte del grosor de una muñeca gruesa en la maza, es un palmo de larga: en la punta hai diferencia porque unas son llanas, otras acanaladas, otras sembradas de puntas del grosor de un dedo, con que queda esplicado lo que es ''macana''".{{bloque menor/f}}
:{{bloque menor|La descripcion mas completa, ya citada por {{may|Barros Arana}} I 87. es la de {{may|Nájera}} 96 con dibujo en el orijinal: "las ''macanas'', la cual arma es una asta de madera densa i pesada, de largueza de quince palmos, poco mas o ménos. i tan gruesa como la muñeca, con una vuelta al cabo de hasta palmo i medio, que va ensanchando hasta el remate cuanto un palmo, i gruesa como dos dedos, modo de tabla, en cuya vuelta forma un codillo que es la parte con que de canto hace el golpe i hiere"..."siendo esta arma de dos manos, levantada en alto i dejada caer con poca fuerza que sea, ayudado su peso, como que atras la vuelta que dije i va el codillo adelante, corta el aire i asienta tan pesado golpe donde alcanza, que no hai celada que no abolle, ni hombre que no aturda i derribe".}}
:{{bloque menor|{{may|Rosales}} I 118 distingue entre la ''macana'' "un palo largo, retorcido a la punta, el cual juegan a dos manos" i las porras claveteadas con unos clavos de herrar que se llaman ''lonco-quilquil''.}}
:{{bloque menor|Es evidente que los indios chilenos desde la invasion de los incas habian aceptado la macana peruana al lado de su propio ''lonco-quillquill'' que {{may|Febrés}} traduce "sus macanas, o porras".}}
:{{bloque menor|Igualmente {{may|Bascuñan}} 43 "la macana o porra claveteada".}}
:{{bloque menor|Con tales antecedentes históricos no es estraño que la palabra se haya conservado en toda la América latina. La dan: ''Arjentina'', {{may|Granada}} 263: 1. arma de los indios; {{!!}} 2. garrote corto.—''Catamarca'', {{may|Lafone}} 206: 1. maza con que peleaban los indios; {{!!}} 2. miembro viril: la palabra a causa de este segundo significado se considera como grosera.—Hai que agregar el significado arjentino de mentira, palabrería vana, tontería.—''Perú'', {{may|Arona}} i {{may|Palma}} no mencionan la palabra.— ''Ecuador'', {{may|Tobar}} 307: 1. el arma de indios: {{!!}} 2. el chal.—''Colombia'', {{may|Uribe}} 175: ''ser mui macana'' {{=}} fuerte, resistente.—''Venezuela'', {{may|Calcaño}} 401, menciona la macana sólo para dar su etimolojía de latin ''machina'' (!).—''Costa Rica'', {{may|Gagini}} 421: 1. barra de hierro para remover la tierra con cuña ancha; {{!!}} 2. diente grande.—{{may|Ferraz}} 81: "especie de zacho. puesto en un palo verticalmente, mas ancho de la boca que del ojo i que usan para ahoyar la tierra al sembrar los granos".—''Cuba'', {{may|Pichardo}} 163: garrote: de macana, con seguridad, ventaja, buen éxito.—''Méjico'', {{may|Mendoza}} 34; ''macana'' {{=}} ''macuahuitl'' (''maitl'', mano + ''cuahuitl'', palo).—1. espada mejicana; {{!!}} 2. palo manual, baston.—De aquí se habia tomado la falsa etimolojía de la Academia.—{{may|Ramos}} 343, cachiporra de los indios.—''Brasil'', {{may|Beaurepaire}} da del valle del Amazonas ''macaná'' por el arma.}}
:ETIMOLOJÍA: quechua {{may|Middendorf}} 554: ''makana'' - garrote grueso i corto, porra, maza. < ''makay'' - pegar, aporrear. | Esta etimolojía a que alude {{may|Barros Arana}} 187 se encuentra ya en {{may|Lafone}} 206.
:DERIVADOS: I. {{*}} '''macanázo''', {{a|m.}} - 1. {{a|lit.}} - golpe dado con la macana. {{may|Rodriguez}} 291. ''Dicc. Ac.'' <sup>13</sup> || 2. {{a|fam.}} - relacion fastidiosa e inexacta, segun {{may|Echeverría}} 195; mejor: noticia groseramente falsa, torpeza.
:{{bloque menor|Ejemplos:}}
:{{bloque menor|{{a|ac.}}<sup>1</sup>"con la cabeza abierta del macanazo": {{may|Najera}} 138. {{!}} [a Pedro de Vadivia] le echaron los sesos de un macanazo, {{may|Rosales}} 499. {{!}} [Lisperguer] recibió... un macanazo en la cabeza que le destrozó la celada: {{may|Barros Arana}} III 475.}}
:{{bloque menor|''Arjentina''; {{may|Granada}} 265: {{may|Lafone}} 208 ({{a|tb.}} significado obsceno)—''Cuba'', {{may|Pichardo}} 163.}}
:II. '''macanéro''', {{a|m.}} 1. - {{a|hist.}} - indio que pelea con macana; {{a|p. ej.}} {{may|Nájera}} 96: {{may|Rosales}} I 119. || 2. {{a|fam.}} - el que propaga mentiras burdas.
:III. {{*}} '''macanú'''('''d''')'''o, a''' - {{a|fam.}} - 1. grueso, robusto; desproporcionado. {{may|Echeverría}} 195. || 2. de bebidas, {{a|esp.}} alcohólicas, mui fuerte, cargado. || En la ''Arjentina'' {{a|tb.}} abundante.