ŅAO

Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas · pp. 559

lenz-1904 №972

ņáo

definición

ņáo, m. - n. vulg. de una planta, con bonitas flores azules, cuyos bulbos de gusto mui agradable, se han usado i todavia se usan como alimento, crudos o cocidos, con sal o en guisos. Se llama tb. "cebollita del campo" o "papita del campo", Conanthera bifolia, amarilidácea. Gay Bot, VI 130 sin nombre vulgar. Aparecen las hojas en setiembre entre el trigo junto con las de los 'lahuis' i en ese tiempo se estrae con la 'calla', enterrándola apretando con el cuerpo (cp. 'calla' i 'luma') el bulbo que está a 5 o 1O cm. debajo de la tierra. [Cm.; especialmente he oido la palabra a personas de Biobío, Ñuble i Cauquénes].

variantes

ngao, Vásquez. gnao, gadu, Rosales I 246 los gadus, Córdoba 20. Vásquez dice s. v. calla: "el ngao - este último nombre tiene un sonido nasal sólo parecido al que da la combinacion con que lo escribo". En efecto la articulacion es ņ, consonante sonora nasal dorso-velar, el mismo sonido de la n en blanco, que se conserva, en cuanto sepa hasta hoi, al norte del Biobío sólo en esta palabra como inicial. En la frontera se oye el sonido a veces en palabras como ņereo (ñerehue) liņe (por lingue). Es un fenómeno sumamente notable que un sonido exista en ciertas posiciones sólo en una palabra enteramente popular; tanto mas cuanto que la ņ inicial es mui frecuente en mapuche, i la escritura de Rosales i Córdoba sin duda corresponde al mismo sonido con su ortografía comun: pero en todas las demas palabras la g (ņ) del mapuche ha pasado a ñ, n, m. Por lo demas adu > ado > ao es el desarrollo normal del castellano chileno.

etimología

mapuche, Febrés: gadu - unas raices que se comen.<section end="NG"/> O
véase calla
fuente original
:'''ņáo''', {{a|m.}} - {{a|n. vulg.}} de una planta, con bonitas flores azules, cuyos bulbos de gusto mui agradable, se han usado i todavia se usan como alimento, crudos o cocidos, con sal o en guisos. Se llama {{a|tb.}} "cebollita del campo" o "papita del campo", ''Conanthera bifolia'', amarilidácea. {{may|Gay}} Bot, VI 130 sin nombre vulgar.
:Aparecen las hojas en setiembre entre el trigo junto con las de los 'lahuis' i en ese tiempo se estrae con la 'calla', enterrándola apretando con el cuerpo ({{a|cp.}} 'calla' i 'luma') el bulbo que está a 5 o 1O cm. debajo de la tierra. [{{a|Cm.}}; especialmente he oido la palabra a personas de Biobío, Ñuble i Cauquénes].
:VARIANTES: '''ngao''', {{may|Vásquez}}. '''gnao''', '''gadu''', {{may|Rosales}} I 246 los '''gadus''', {{may|Córdoba}} 20.
:{{bloque menor|{{may|Vásquez}} dice {{a|s. v.}} ''calla'': "el ''ngao'' - este último nombre tiene un sonido nasal sólo parecido al que da la combinacion con que lo escribo". En efecto la articulacion es ''ņ'', consonante sonora nasal dorso-velar, el mismo sonido de la ''n'' en ''blanco'', que se conserva, en cuanto sepa hasta hoi, al norte del Biobío sólo en esta palabra como inicial. En la frontera se oye el sonido a veces en palabras como ''ņereo'' (''ñerehue'') ''liņe'' (por ''lingue''). Es un fenómeno sumamente notable que un sonido exista en ciertas posiciones sólo en ''una'' palabra enteramente popular; tanto mas cuanto que la ''ņ'' inicial es mui frecuente en mapuche, i la escritura de {{may|Rosales}} i {{may|Córdoba}} sin duda corresponde al mismo sonido con su ortografía comun: pero en todas las demas palabras la ''g'' (''ņ'') del mapuche ha pasado a ''ñ'', ''n'', ''m''. Por lo demas ''adu'' > ''ado'' > ''ao'' es el desarrollo normal del castellano chileno.}}
:ETIMOLOJÍA: mapuche, {{may|Febrés}}: ''gadu'' - unas raices que se comen.<section end="NG"/> {{t3|O}}